< Matthew 24 >

1 As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
2 But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
3 As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn g165)
예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 (aiōn g165)
4 “Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
5 “Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
6 You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
7 Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
8 but all these things are just the beginnings of birth pains.
이 모든 것이 재난의 시작이니라
9 Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
10 At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
11 Many false prophets will come and deceive many people.
거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
12 The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
13 but those who hold out to the end will be saved.
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
14 The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
15 So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
16 then the people living in Judea should run away to the mountains.
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
17 Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
18 Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
19 How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다
20 Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
21 For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
22 Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
23 So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24 For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
25 Notice that I've told you this before it even happens.
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
26 So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
27 For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라
28 ‘Vultures gather where the carcass is.’
주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
29 But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
30 Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
31 With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
32 Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
33 In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
34 I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
35 Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
36 But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
37 When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
38 It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
39 They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
40 Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41 Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
42 So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
43 But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
44 You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
45 For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
46 How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
47 I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
48 But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
49 and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
50 Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
51 He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

< Matthew 24 >