< Matthew 19 >

1 When Jesus finished speaking he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
Vu UYesununsiekhe ghula wamaliele amamenyu agho, akhahajha khu Galilaya, akhaluta khumakha incha Vayahudi khumwambo khulughasi ulwa khu Yolodani.
2 Large crowds followed him, and he healed those who were sick there.
Avanu avinghi pwu vakhankhonga, navophe akhavaphonia.
3 Some Pharisees came to test him. “Is a man allowed to divorce his wife for any reason?” they asked.
Avafalisayo vakhandutila, vakhagheda, vakhambula, “Nda yivo lweli umunu ukhundekha undhala uvamwene khu khila nonghwa?
4 Jesus replied, “Haven't you read that God who created people in the beginning made them male and female?
UYesu ankhavandha akhata, samwimbile unkhuta umwene uvavumbiwe uviatlile, avumbiwe umunu ughosi nu munu undhala?
5 He said, ‘This is the reason a man will leave his father and mother, and join with his wife, and the two shall become one.’
Hanghe akhanchova, khululaghielo ulwa umunu, alandhekha udadaye nu vanina vamwene pwu vivinchagha pwu paninie nuo ndhala, vamwene, vuvavieli pwu vivie nchagha umbieli ghumo.
6 Now they're no longer two, but one. What God has joined together no one should separate.”
Pwu hanghe savivinchagha vanu vavieli, pwu vivienchagha umbielie ghumo. Uvuavalunghaninche UNguluve, umunu alekhaghe ukhuvalughulula.
7 “Then why did Moses give a law that a man could divorce his wife by giving her a written certificate of divorce, and sending her away?” they asked.
Vakhambula vakhata, pwu nchiva ndakhikhi UMusa avavuli ukhuta vavaphinchaghe avanu eibalula iyakhulekhehana?
8 “Because of your hard-hearted attitude Moses permitted you to divorce your wives, but it wasn't like that in the beginning,” Jesus replied.
Akhavula akhata, “Khunumba ncheinyo inchietu uMusa akhavatavula ukhuvalekha avadhala vienyo ulwakhuva ukhuma khuvutenghulilo vusanchale ewo.
9 “I tell you, anyone who divorces his wife except on the grounds of sexual immorality and then marries another woman, commits adultery.”
Une nikhuwavula umwe, khila munu yuywa akhiva iekhundhekha undhala vamwene khunongwa ieyavulighu, nukhutola undhata uyunghe, aligwiphe, vope uvieikhintola uvialekhiwe iva iendhighu.
10 “If that's the situation between husband and wife, it's better not to marry!” his disciples told him.
Avankhonghi vakhambula UYesu vankhata ienava imbombo ncha munu nu ndhala vamwene nchinghave ewo, pusaphilondhiwa ukhutola.
11 “Not everyone can accept this instruction, only those it's given to,” Jesus told them.
Ulwakhuva umwene akhavavula, awanu voni saviewesya uliyuophielila eilimenyu eilie; aphanghe khuvala aviwesya.
12 “Some are born as eunuchs, some are made eunuchs by men, and some choose to be eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Those who can accept this should accept it.”
Ulwakhuva khuvale uwatowashi vavo vaholiwe ewo ukhuma mumatumbunghavavaninavo. Hanghe khuvale avatowashi avavombiwe ukhuva vatowashi avivikhile ukhuva vatowashi khu nonghwa iyaludeva ulwa khukyanya.
13 The people brought little children to him so he could bless them and pray for them. But the disciples told them not to.
Vakhandetela avana avadhebe avavikhile amavokho pamitwe gyavene ukhuta avadhove, avankhongi vamwene vakhavadhukha.
14 But Jesus said, “Let the little children come to me. Don't stop them. The kingdom of heaven belongs to those who are like them!”
Hanghe UYesu akhanchova akhata, mvalekhe avana avadhebe vinchanghe khulyune, mulekhe. Ukhuvabencha, ulwakhu avakhwanine uludedheva ulwakhukyanya lwa veene.
15 He placed his hands on them to bless them, and then he left.
AKhaviekha amavokho ghumwene pakyanya pavene, akhahegha apho.
16 A man came to Jesus and asked him, “Teacher, what good things must I do to gain eternal life?” (aiōnios g166)
Pwu umunu yuomo akhandhutila akhambula akhata, Imanyise, nievombo eikhinu eikhikhi eikhienuno, pwu niekhave uludheva ulwa khukyanya? (aiōnios g166)
17 “Why do you ask me what is good?” Jesus replied. “There's only one who is good. But if you want to have eternal life, then keep the commandments.”
Akhambula akhata, khikhi vukhumbuncha inongwa incha vunonu? unonu alieyumo. Hanghe unghanoghwe ukwinghiela khuwumi ulwaakhukyanya, unchinkhonghe iendaghielo.
18 “Which ones?” the man asked him. “Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't give false testimony,
Akahambula, “chiliekhu?” UYesu akhanchova akhata, ienchi, “ulabudhagha, ulalighupagha, ulahienchagha, ulanchova uvudhesi.
19 honor your father and mother, and love your neighbor as yourself,” replied Jesus.
Uvadwadaghe avadada vakho nayuvanina vakho, hanghe unghane uvaphawiphi phalyuve nduvu wieghanile yuove”
20 “I've kept all these commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
Udhiemi uola akhambula, Nchoni ienchi neinchibhiete, khinu khieikhi eikhienghe khiekyo nielinivule?
21 Jesus told him, “If you want to be perfect, then go and sell your possessions, give the money to the poor, and you'll have treasure in heaven. Then come and follow me.”
UYesu akhambula, unghanoghwe ukhuva mwiedhiekhi, ulutaghe ukhaghunche fifyo ulienafyo, ukhavaphe avaghanchu, uve pwu wieva niekhiebana khukyanya, pwu wienche ung'onghe.
22 When the young man heard Jesus' answer he went away very sad, because he had many possessions.
Udhiemi uola aviele aphulikhe eilimenyulu lila akhahegha pale khuno aviephiele, ulwakhuva ale niekyama khinghi.
23 “I tell you the truth,” Jesus said to his disciples, “rich people find it hard to enter the kingdom of heaven.
UYesu akhavavula avankongi avankhonghi vamwene, mwidhikhaghe, nikhuvavula, khulava khupla akhatayieli ukhwinghile khuludheva ulwa khukyanya.
24 I also tell you this: It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Hanghe nikhuvavula nita piva padhekhe dhekhe ukhulutieliela einghamiela ukhughenda pandyangho ugwa sindhano. Nduo untayieli ukwienghida khuludheva ulwa khwa Nghuluve.”
25 When the disciples heard this, they were very surprised, and asked, “So who can be saved?”
Avankhonghi vamwene vuviephuliekha, valiekhudhegha eino, valikhunchova, vievrni hanghe yuywa iephona?
26 Jesus looked at them and said, “From a human point of view it's impossible, but all things are possible with God.”
UYesu akhavalola akhanchova, khuvanu eilyo calienkhonghiwa, khwa Nghuluve nchoni nchivombekha.
27 Peter answered him, “Look, we've left everything and followed you. What reward will we have?”
Pwu uPeteli akhandha, akhambula, “Lola ufwe tufu toufilekhe fyoni tukhunkhonghile uve. Pwutwikhava khikhi khumbe?
28 Jesus replied, “I tell you the truth: when everything is remade and the Son of man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
UYesu akhavavula akhata, mwiedhikhe, nikhuvavula ukhuta umwe yumwe mung'onghile uone, mukhilungha eikhiegheni, upwalava ietama u Mwana va Adamu pha khighoda eikyanitwa utwa mwene, nujyumwe pwu mulantama pafighoda kheinchigho niefiviele, pwumuhieghagha ifikholo khienchigho niefiviele ifya Islaeli.
29 All those who because of me have left their homes, brothers, sisters, father, mother, children, and fields, will receive back a hundred times more, and will receive eternal life. (aiōnios g166)
Khila munu uvyayielekhile einyumba, apanghe ulukhololwe udhiemi, aphanghe udhala, aphanghe udadaye, aphanghe uvanina, aphanghe avana, aphanghe iefyalo, khulitawa eilyangho, pwu iekwupielagha mala miamoja, nukhunchitama khuwumi vuwa savulasila lusikhu. (aiōnios g166)
30 For many who are first will be last, and many who are last will be first.
Humbe, avingi vavo vakhatalie vivienchagha vakhuvumalilo, hanghe vavo vakhale khuvumalielo pwuo vivinchagha khuvutenghulilo.

< Matthew 19 >