< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
[Ісус] дивився, як багатії клали свої дари в скарбницю [Храму].
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Побачив Він також і бідну вдову, яка поклала туди дві лепти.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
І промовив: «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала більше, ніж усі інші,
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
бо всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що в неї було на прожиток».
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Коли присутні заговорили про Храм, що він прикрашений дорогоцінним камінням та дарами, Він сказав:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
―Прийдуть дні, коли з того, що бачите, не залишиться каменя на камені, який не був би зруйнований.
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
І запитали Його: ―Учителю, коли це станеться? І яка ознака того, що це має статися?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Він відповів: ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману, бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Це Я!» і «Час наблизився!» Не йдіть за ними!
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Коли почуєте про війни та повстання, не лякайтеся: спочатку все це має статися, але кінець буде не відразу.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Тоді сказав їм: ―Повстане народ проти народу й царство проти царства.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Будуть сильні землетруси в різних місцях, голод та чума. Будуть відбуватися страшні події та великі знамення на небі.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Але перед тим, як все це відбудеться, накладуть на вас руки та переслідуватимуть вас. Видаватимуть вас у синагоги та в’язниці, поведуть вас до царів та правителів через ім’я Моє.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
І це дасть вам можливість свідчити.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Отже, покладіть собі в серця не турбуватись завчасно, що говорити на свій захист,
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
бо Я дам вам слова й таку мудрість, якій не зможуть противитися й суперечити всі ваші противники.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Вас будуть зраджувати навіть ваші батьки, брати, родичі та друзі. Декого з вас вбиватимуть.
17 Everyone will hate you because of me.
І всі будуть ненавидіти вас через Моє ім’я.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Але жодна волосина з вашої голови не пропаде.
19 By standing firm you will gain your lives.
Терпінням вашим ви здобудете душі ваші.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, тоді знайте, що його спустошення наблизилось.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
[Люди] будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
І тоді [люди] побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Потім сказав їм цю притчу: ―Дивіться на смоковницю та на всі дерева:
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
коли на них з’являється листя, знаєте, що літо вже близько.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: Царство Боже вже близько.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Будьте уважні, щоб ваші серця не обтяжували ненажерство, п’янство та життєві турботи і щоб день той не застав вас зненацька,
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
як пастка. Бо він прийде несподівано для всіх, хто живе на землі.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Завжди пильнуйте та моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має відбутися, і стати перед Сином Людським.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Кожен день [Ісус] навчав у Храмі, а вночі виходив та перебував на горі, що зветься Оливною.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Увесь народ збирався зранку в Храмі, аби слухати Його.

< Luke 21 >