< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Y MIRANDO, vió los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Y vió tambien una viuda pobrecilla que echaba allí dos blancas.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó mas que todos.
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenia.
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Y á unos que decian del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
Estas cosas que veis, dias vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
El entónces dijo: Mirad, no seais engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy, y el tiempo está cerca: por tanto no vayais en pos de ellos.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones no os espanteis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego [será] el fin.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Entónces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino:
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Y habrá grandes terremotos en [varios] lugares, y hambres, y pestilencias; y habrá espantos, y grandes señales del cielo.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Mas ántes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán entregándo[os] á las sinagogas, y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Y os será [esto] para testimonio.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Poned pues en vuestros corazones no pensar ántes como habeis de responder.
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
Porque yo os daré boca y sabiduría á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos: y matarán [á algunos] de vosotros.
17 Everyone will hate you because of me.
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 By standing firm you will gain your lives.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entónces que su destruccion ha llegado.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Entónces los que estuvieren en Judéa, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse, y los que [estén] en los campos, no entren en ella.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Porque estos son dias de venganza; para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Mas ¡ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias! porque habrá apuro grande sobre [esta] tierra, é ira en este pueblo.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
Entónces habrá señales en el sol y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusion del sonido de la mar y de las ondas:
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Secándose los hombres á causa del temor y espectacion de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Y entónces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redencion está cerca.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
Cuando ya brotan, viéndolo de vosotros mismos entendeis que el verano está ya cerca.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Así tambien vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
De cierto os digo que no pasará esta generacion, hasta que todo sea hecho.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida; y venga de repente sobre vosotros aquel dia.
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Velad pues orando en todo tiempo, que seais tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir y de estar en pié delante del Hijo del hombre.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Y enseñaba de dia en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Y todo el pueblo venia á el por la mañana, para oirle en el templo.

< Luke 21 >