< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Ele olhou para cima e viu as pessoas ricas que estavam colocando seus presentes na tesouraria.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Ele viu uma certa viúva pobre fundida em duas pequenas moedas de latão.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
Ele disse: “Em verdade vos digo, esta pobre viúva colocou mais do que todas elas,
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
por todas estas colocadas em presentes para Deus a partir de sua abundância, mas ela, fora de sua pobreza, colocou em tudo o que tinha para viver”.
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Enquanto alguns falavam sobre o templo e como foi decorado com belas pedras e presentes, ele disse:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
“Quanto a estas coisas que você vê, virão os dias em que não ficará aqui uma pedra sobre outra que não será jogada para baixo”.
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Eles lhe perguntaram: “Professor, então quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que estas coisas estão prestes a acontecer”?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Ele disse: “Cuidado para não se perderem, pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou ele', e: 'O tempo está próximo'. Portanto, não os siga.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Quando ouvir falar de guerras e distúrbios, não se assuste, pois estas coisas devem acontecer primeiro, mas o fim não virá imediatamente”.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Então ele lhes disse: “Nação se levantará contra nação, e reino contra reino”.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Haverá grandes terremotos, fomes e pragas em vários lugares. Haverá terremotos e grandes sinais do céu.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Mas antes de todas estas coisas, eles colocarão suas mãos sobre você e o perseguirão, entregando-o a sinagogas e prisões, trazendo-o diante de reis e governadores por causa do meu nome.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Será um testemunho para vocês.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Portanto, não mediteis de antemão em vossos corações como responder,
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
pois eu vos darei uma boca e uma sabedoria que todos os vossos adversários não poderão suportar ou contradizer.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Você será entregue até mesmo por pais, irmãos, parentes e amigos. Eles farão com que alguns de vocês sejam condenados à morte.
17 Everyone will hate you because of me.
Vocês serão odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 But not a single hair of your head will be lost.
E nem um fio de cabelo de sua cabeça perecerá.
19 By standing firm you will gain your lives.
“Com sua resistência, vocês ganharão suas vidas.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
“Mas quando você vir Jerusalém cercada por exércitos, então saiba que sua desolação está próxima.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Então, deixe que aqueles que estão na Judéia fujam para as montanhas. Deixem partir aqueles que estão no meio dela. Que aqueles que estão no país não entrem nele.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Pois estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas possam ser cumpridas.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Ai daqueles que estão grávidos e daqueles que amamentam bebês naqueles dias! Pois haverá grande angústia na terra e ira para este povo.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Eles cairão pelo fio da espada, e serão levados cativos a todas as nações. Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que os tempos dos gentios sejam cumpridos.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
“Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e na terra ansiedade das nações, em perplexidade pelo rugido do mar e das ondas;
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
homens desmaiando por medo e por expectativa das coisas que estão vindo sobre o mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Então eles verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem com poder e grande glória.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Mas quando estas coisas começarem a acontecer, olhem para cima e levantem suas cabeças, porque sua redenção está próxima”.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Ele lhes contou uma parábola. “Veja a figueira e todas as árvores”.
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
Quando elas já estão brotando, você vê e sabe por si mesmo que o verão já está próximo.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Mesmo assim, vocês também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas as coisas estejam concluídas.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão de forma alguma.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
“Portanto, tenham cuidado, ou seus corações ficarão carregados de carinho, embriaguez e preocupações com esta vida, e esse dia chegará repentinamente”.
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
Pois ele virá como um laço sobre todos aqueles que habitam na superfície de toda a terra.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Portanto, estejam sempre vigilantes, orando para que sejam considerados dignos de escapar de todas essas coisas que acontecerão, e de se apresentarem diante do Filho do Homem”.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Every dia Jesus estava ensinando no templo, e todas as noites ele saía e passava a noite na montanha que se chama Olivet.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Todas as pessoas vinham de manhã cedo até ele no templo para ouvi-lo.

< Luke 21 >