< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。
17 Everyone will hate you because of me.
また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。
18 But not a single hair of your head will be lost.
しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。
19 By standing firm you will gain your lives.
あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。

< Luke 21 >