< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Er blickte aber auf und sah die Reichen ihre Gaben in den Schatzkasten legen.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Er sah aber eine bedürftige Witwe zwei Pfennige dort einlegen,
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
und sprach: ich sage euch in Wahrheit, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt.
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
Denn alle diese haben aus ihrem Ueberfluß zur Gabe eingelegt, sie aber hat aus ihrem Mangel das ganze Vermögen, das sie besaß, eingelegt.
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Und da etliche vom Tempel sprachen, wie er mit schönen Steinen und Weihgeschenken geschmückt sei, sagte er:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
von dem, was ihr da schaut - es kommen Tage, in welchen da auch nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden soll, daß er nicht abgebrochen würde.
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Sie befragten ihn aber: Meister, wann wird denn das sein? Und was ist das Zeichen, wann das kommen wird?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Er aber sagte: sehet zu, daß ihr nicht irre geführt werdet; denn es werden viele kommen auf meinen Namen und sagen: ich bin es, und: die Zeit ist da; laufet ihnen nicht nach.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Wenn ihr aber höret von Kriegen und Aufständen, so lasset euch nicht erschrecken; denn es muß dieses zuerst kommen, aber nicht sogleich kommt das Ende.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Hierauf sagte er zu ihnen: Es wird sich erheben Volk wider Volk, und Reich wider Reich.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Große Erdbeben wird es geben, und hin und wieder Hungersnöte und Seuchen, auch Schreckbilder und große Zeichen vom Himmel wird es geben.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Vor diesem allem werden sie Hand an euch legen und euch verfolgen, indem sie euch in die Synagogen und Gefängnisse ausliefern, zur Abführung vor Könige und Statthalter, um meines Namens willen.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Es wird euch zum Zeugnis ausschlagen.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
So nehmet euch denn vor, eure Verteidigung nicht voraus einzuüben.
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, der alle eure Widersacher nicht widerstehen oder widersprechen können.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Ihr werdet aber ausgeliefert werden selbst von Eltern und Brüdern, und Verwandten und Freunden, und sie werden aus eurer Mitte töten,
17 Everyone will hate you because of me.
und ihr werdet gehaßt sein von allen um meines Namens willen.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Und kein Haar von eurem Kopfe soll verloren gehen.
19 By standing firm you will gain your lives.
Durch eure Standhaftigkeit sollt ihr euer Leben gewinnen.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Wenn ihr aber Jerusalem von Lagern umgeben sehet, hierauf erkennet, daß seine Verwüstung gekommen ist.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Hierauf mögen die in Judäa fliehen in die Berge, und die drinnen sind, mögen hinausgehen, und die auf dem Lande sind, nicht hineingehen.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Denn dies sind Tage der Vergeltung, zur Erfüllung alles dessen, was geschrieben steht.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Wehe den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen; denn es wird große Not sein auf der Erde, und Zorngericht über dieses Volk.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Und sie werden durch die Schneide des Schwertes fallen, und werden gefangen geführt werden unter alle Völker, und Jerusalem wird zertreten werden von Heiden, bis daß die Zeiten der Heiden erfüllt sind.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
Und es werden Zeichen geschehen an Sonne, Mond und Sternen, und auf der Erde werden die Völker sich zusammendrängen in Angst vor dem Tosen des Meeres und seiner Fluten,
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
da die Menschen vergehen vor Furcht und Erwartung dessen, was über die Welt kommt; denn die Gewalten der Himmel werden erzittern.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Und hierauf werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit großer Macht und Herrlichkeit.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Wenn aber das anfängt, dann richtet euch auf, und erhebet eure Häupter, denn es nahet eure Erlösung.
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: sehet den Feigenbaum und alle Bäume;
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
wenn sie schon austreiben, könnt ihr im Zusehen von selbst merken, daß der Sommer schon nahe ist.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
So auch ihr, wenn ihr dieses geschehen seht, so merket, daß das Reich Gottes nahe ist.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Wahrlich ich sage euch, dieses Geschlecht wird nimmermehr vergehen, bis es alles geschieht.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Der Himmel und die Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nimmermehr vergehen.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Achtet aber auf euch selbst, daß eure Herzen nicht beschwert werden durch Berauschung, Trunkenheit und Sorgen der Nahrung, und jener Tag plötzlich über euch falle,
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
wie ein Netz; denn er wird hereinbrechen über alle, die da wohnen auf der ganzen Erde hin.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Wachet aber zu aller Zeit mit Beten, damit ihr im Stande seid, zu entgehen dem allem, was da kommen soll, und zu stehen vor dem Sohne des Menschen.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Er war aber die Tage über im Tempel und lehrte. Nachts aber gieng er hinaus und übernachtete am Berge, den man den Oelberg heißt.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Und alles Volk kam in der Frühe zu ihm, im Tempel ihn zu hören.

< Luke 21 >