< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Und als er aufblickte, sah er, wie Reiche ihre Gaben in den Opferkasten warfen.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
Er sah auch, wie eine arme Witwe nur zwei Heller einwarf.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
Er sprach: "Wahrhaftig sage ich euch: Diese bettelarme Witwe hat mehr als alle anderen hineingeworfen.
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
Denn alle anderen warfen nur von ihrem Überfluß zu den Gaben Gottes ein, sie aber gab von ihrer Armut alles, was sie zum Leben hatte."
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Als einige vom Tempel sagten, er sei mit kostbaren Steinen und mit Weihgeschenken geschmückt, da sprach er:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
"Es werden Tage kommen, da von dem, was ihr hier seht, kein Stein mehr auf dem anderen bleibt, der nicht abgebrochen werden wird."
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Da fragten sie ihn: "Meister, wann wird dies geschehen, und welches wird das Zeichen sein, wann dies zu geschehen anfängt?"
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Da sagte er: "Seht zu, daß euch niemand verführe. Viele werden unter meinem Namen kommen und behaupten: 'Ich bin es; gekommen ist die Zeit.' Lauft ihnen ja nicht nach!
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Wenn ihr von Krieg und Umsturz hört, dann laßt euch nicht erschrecken. Denn dies muß zuerst geschehen, jedoch ist das Ende noch nicht gleich da."
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Und er fuhr fort: "Volk wird sich gegen Volk erheben und Reich gegen Reich.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Gewaltige Erdbeben, Pest und Hunger wird es an vielen Orten geben. Schreckbilder und fürchterliche Zeichen werden am Himmel erscheinen.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Vor all dem aber wird man an euch Hand anlegen; man wird euch verfolgen, euch an die Synagogen und Gefängnisse überliefern, vor Könige und Statthalter euch schleppen um meines Namens willen.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Doch dies wird euch zum Zeugnis werden.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Dann nehmt euch vor, nicht schon im voraus euch zu sorgen, wie ihr euch verteidigen werdet;
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
ich werde euch Beredsamkeit und Weisheit geben, der von allen euren Gegnern keiner widerstehen noch widersprechen kann.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Ihr werdet sogar von Eltern und Brüdern ausgeliefert werden und von Verwandten und Freunden, und manche aus euch wird man töten.
17 Everyone will hate you because of me.
Von allen werdet ihr um meines Namens willen gehaßt werden.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Und doch soll euch nicht ein Haar von eurem Haupte verlorengehen.
19 By standing firm you will gain your lives.
Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr euer Leben gewinnen.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Wenn ihr Jerusalem von Heeren umlagert seht, dann erkennt, daß seine Verödung sich genaht hat.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Dann fliehe, wer in Judäa ist, ins Gebirge, wer in der Stadt ist, gehe fort, und wer auf dem Lande ist, gehe nicht in die Stadt.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Denn das sind die Tage der Rache, da alles in Erfüllung gehen soll, was geschrieben steht.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Doch wehe den Frauen, die in jenen Tagen ein Kindlein unterm Herzen oder an der Brust tragen. Denn große Drangsal wird im Lande herrschen, und ein Gericht des Zornes wird dieses Volk treffen.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Sie werden durch die Schärfe des Schwertes fallen und in Gefangenschaft zu allen Heidenvölkern geführt werden. Jerusalem wird von den Heiden zertreten werden, bis die Zeiten der Heiden abgelaufen sind.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
An Sonne, Mond und Sternen werden Zeichen sein; auf Erden Angst, Bestürzung bei den Völkern ob des Tosens und Brausens der Meereswogen.
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Die Menschen werden vergehen vor Bangen in Erwartung dessen, was über den Erdkreis kommen soll. Die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Man wird den Menschensohn auf einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit kommen sehen.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Wenn dieses anfängt zu geschehen, dann richtet euch auf, erhebt eure Häupter: Eure Erlösung naht."
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Und er erzählte ihnen noch ein Gleichnis: "Betrachtet den Feigenbaum und alle anderen Bäume!
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
Wenn ihr wahrnehmt, daß sie ausschlagen, so wisset ihr von selbst, daß der Sommer nahe ist.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
So sollt ihr, wenn ihr all dies geschehen seht, auch erkennen, daß das Reich Gottes nahe ist.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis all dies geschehen wird.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Himmel und Erde werden vergehen, doch meine Worte werden nicht vergehen.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
So hütet euch, mit Schwelgen, mit Trunkenheit und mit irdischen Sorgen euer Herz zu belasten, so daß jener Tag unvermutet euch überfalle
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
gleichwie eine Schlinge. Er wird über alle kommen, die irgendwo auf der ganzen Erde wohnen.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
So seid denn allezeit wachsam und betet, daß ihr imstande seid, all dem, was kommen wird, zu entgehen und vor dem Menschensohn zu erscheinen."
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Tagsüber lehrte er im Tempel; des Abends ging er dann hinaus und übernachtete auf dem sogenannten Ölberg.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
In der Morgenfrühe strömte alles Volk zu ihm in den Tempel, um ihn zu hören.

< Luke 21 >