< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
En als Hij opkeek zag Jezus de rijken hun giften in de schatkist werpen.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
En Hij zag ook een behoeftige weduwe daar twee penningskens inwerpen.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
En Hij zeide: Waarlijk, Ik zeg u, dat deze arme weduwe meer dan allen daarin wierp;
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
want deze allen hebben van hun overvloed bij de gaven Gods geworpen, maar zij heeft van haar armoede, al haar leeftocht dien zij had, daarin geworpen!
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
En toen sommigen tot Hem spraken van den tempel, dat die met schoone steenen en kostbare giften versierd was, zeide Hij:
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
Wat gij daar ziet— er zullen dagen komen waarin geen steen op den andere zal gelaten worden, die niet zal afgebroken worden!
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
En zij vroegen Hem, zeggende: Meester, wanneer zal dat dan zijn? en wat is het teeken wanneer dit geschieden zal?
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
En Hij zeide: Ziet toe, dat gij u niet laat misleiden! Velen toch zullen komen onder mijn Naam, zeggende: Ik ben het, en de tijd is nabij! — Maar gaat hen niet achterna!
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
Als gij nu zult hooren van oorlogen en oorlogsgeruchten, verschrikt dan niet! want dit moet eerst geschieden, maar niet terstond is het einde daar.
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Toen zeide Hij tot hen: Het eene volk zal opstaan tegen het andere, en het eene koninkrijk tegen het andere,
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
en er zullen allerwege groote aardbevingen zijn, en hongersnooden, en pest; en vreeselijke dingen en groote teekenen zullen van den hemel geschieden.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Maar vóór dit alles zal men aan u de handen slaan en u vervolgen, daar men u zal overleveren aan de synagogen en gevangenissen, en u zal stellen voor koningen en stadhouders om mijns Naams wil.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
En dit zal u overkomen tot een getuigenis aangaande Mij.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Neemt u dan voor in uw harten om vooraf niet te overdenken hoe gij u zult verdedigen,
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
want Ik zal u mond en wijsheid geven, die al uw tegenstanders niet zullen kunnen wederspreken of wederstaan.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Gij zult worden overgeleverd zelfs door ouders, en broeders, en bloedverwanten, en vrienden, en zij zullen er uit u dooden,
17 Everyone will hate you because of me.
en gij zult door allen gehaat worden om mijns Naams wil.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Doch geen haar van uw hoofd zelfs zal verloren gaan!
19 By standing firm you will gain your lives.
Door uw volharding zult gij uw leven gewinnen.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
Wanneer gij nu zien zult dat Jerusalem door legers omringd wordt, weet dan dat zijn verwoesting nabij is.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Die in Judea zijn, moeten dan vluchten naar de bergen, en die binnen Jerusalem zijn, moeten er uitgaan, en die op de akkers zijn, moeten er niet binnenkomen.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Want dat zijn dagen van wrake, opdat vervuld worde al wat er geschreven is.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Doch wee den zwangeren en den zogenden in die dagen, want er zal groote nood zijn op aarde, en toorn over dit volk!
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
En zij zullen vallen door het scherpe zwaard en in ballingschap weggevoerd worden onder al de volken, en Jerusalem zal door de volken vertrapt worden, totdat de tijden der volken vol zullen zijn.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
En er zullen teekenen zijn in de zon, en in de maan, en in de sterren, en op aarde benauwdheid der volken in radeloosheid, als het bruisen der zee en golven,
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
terwijl den menschen het harte wegzinkt van vreeze en afwachting der dingen die over de wereld gaan komen, want de krachten der hemelen zullen bewogen worden.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
En alsdan zullen zij den Zoon des menschen zien komen in een wolk, met veel kracht en glorie.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zoo ziet omhoog en heft uw hoofden op, omdat uw verlossing nabij is!
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
En Hij zeide een gelijkenis tot hen: Ziet den vijgeboom en al de boomen!
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
Als zij nu uitbotten en gij ziet het, dan weet gij van u zelven dat de zomer al nabij is.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Alzoo ook gij, wanneer gij deze dingen ziet geschieden, dan weet gij dat het koninkrijk Gods nabij is.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Voorwaar Ik zeg u dat deze natie niet zal voorbijgaan, totdat het alles is geschied!
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Maar wacht u, dat niet misschien uw harten bezwaard worden door brasserij en dronkenschap en de zorgen des levens, en dat die dag u niet onverwacht overvalle, als een strik!
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
Want hij zal komen over allen die op den geheelen aardbodem woonachtig zijn!
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Waakt dan ten allen tijde, en bidt dat gij moogt waardig geacht worden om te ontvlieden aan al die dingen die zullen geschieden, en om te staan voor den Zoon des menschen.
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Overdag nu was Jezus in den tempel en leerde, maar des nachts ging Hij naar buiten en vernachtte op den berg die de Berg der Olijven genoemd wordt.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
En al het volk kwam dés morgens tot Hem in den tempel om Hem te hooren.

< Luke 21 >