< Luke 21 >

1 Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
Yesu fiya iyizi ayene kitene kani anin yene anan nikurfunghe din nizun usadaka mine nanya kukuzenghe.
2 He also saw a very poor widow put in two small coins.
A yene umon uwani na ulese wa ku adin ti nikubu iba nanya kukuzunghe.
3 “I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
Anin woro, “Kidegene mbelen minu, ule uwanin derun lese inta vat a kata anit ane.
4 All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
Vat mene wani nanya nigbardan ile na idimun. Bara nani ule uwanin salin lese, wani nanya likimun me, vat nikurfun mere a wanutun.
5 Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
Nafo na amon waliru kutii nlira, nafo na ma kye nin natala acine nin sadaka, a woro,
6 “Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
“Bara ile imune na idin yenju, ayiri ba dak na ima sunu nlon litala kitene nlong na ima sali sa uturne ba.”
7 “Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
Bara nani itiringhe, I woro, “Kumallami, nin shiyari ile imone ba ti?”
8 “Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
Yesu kawa, “Yenjen umon wada rusuzu minu Bara anit gbardan ba dak nin lisa ning, I din belu, 'Mere ame,' 'Kuben ndaa susut.' Na i wa dufin nani ba.
9 When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
I wa lanza ubelen likum nin fizu nayi, na I wa lanza fiu ba, bara na ile imone ma dak nin burne, nara nani na liganghe nsa da ba.”
10 Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
Akuru a woro nani, “Nmgiin ma su likum nin umong nmgiin, kipin tigoo nin kan kipin tigoo.
11 “There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
Kutyene ma zullunu kang, nin nite gbardan kukpan ma yitu nin nijase tekanu tididya. Adadu fiyu ma yitu nin nalap adidya kitene kani.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
Bara nani makin ile imoone vat, ima ti minu acara iti minu ayiasirne, ima du nin ghinu nanya ni larin nlira nin nilari licin, I ma du nin ghinu ubun tigoo nin nbun na gumna bara lisa ning.
13 But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
Uba soo kube na iba belu imoon icine ile na Kutelle nsuu minu.
14 So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
Bara nani keleng nibinai mine na ima kesuzu ati mine udu kuni kube ba.
15 for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
Bara na nba ni minu tigbulan nin kujinjin, na vat anan nari mine wasa ita mayardan ku sa I kpiliya umon uleru ba.
16 You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
Bara nani acef, nwana, adondon nin nakura ma nakpu minu, ima ti among mine ikuzu.
17 Everyone will hate you because of me.
Ima nari minu bara lisa ning.
18 But not a single hair of your head will be lost.
Bara nani na liti titi mine lirum ma wulu ba.
19 By standing firm you will gain your lives.
Nenyan nteru nibinai mine I ba se imon kitene tilai mine.
20 However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
I wa yene ikilino Urshalima nin nasoja, yinnong unanzwe nda susut.
21 Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
Na ale na idin Yahudiya cum udu kitene natala, ale na idi nanya kipine kitik nuzu, na I wa yining a le na idi tikauye piru ba.
22 For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
Bara na ale ayire an tunjuari, bara vat ni lee imon na ma yertin kulo.
23 How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
Kash nawani ale na idin nin naburi kumat nin nalee na idin mazinu nono nanya na yiri ane! Bara na ijasi idya ma yitu nmgine, niin tinana nayi udu anite.
24 They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
Imanin mulsu nani nin kusangali ima soo alin nanyan nmgene vat, awurmi ma patilu Urshalima udu kubin kulu na wurmi.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
Kulap ma yitun nwui, nanyan mpoi, nin nanya niyinin, nin kitene nyii, nin puyu nati nmgen, nany nlazu fiyu ngurzunu na rawa adidya nin fune.
26 People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
Anit ma kuzu ifiliza bara fuyu inca nimon ile na idin cinu kitene nyii. Bara na likara kitene kani ma zulunu.
27 Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
I ba nin yenu Gono nnit din cinu nanya na wut nin likara nin zazu udya.
28 But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
Bara nani ile imoone nwa cizin, fitan iyisin, inin ghantin ati mine, bara na utucu mine nda duru susut.”
29 Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
Yesu benle nani tiwankari, “Yenen kuca kupul nin nace vat,
30 When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
I wa yene kuca kupul ngutuna afa apese din tilu I yino bara ate mine au kubi kusik nda susut.
31 In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
Nanere, I wa yene ile imoone din dasu, yinong au kipin tigoo Kutelle nda susut.
32 I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
Kidegene, mbelinminu, na ko kuje a katu ba, se imoon ilelee nkulo vat.
33 Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
Kitene kane nin nmgen ma katu vat, bara nani na ligbulan lirum nanya nlirunighe ma katu ba.
34 Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
Bara nani, dinjan atuf nati mine, bara na nibinai mine wati getek nin na dadu ananzang, inyeu mso na dadu ahem, nin kpilizun nliru nyii, bara na lere wada muu minu,
35 For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
nafo libarda, bara na lima dak liti na nit vat nanan nlai na idi nanya inyii ulele.
36 Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
Bara nani, Punon iyizi vat kubi idin tizun nlira bara inan se agan kang inan cuo ile imoone na ima dak, inin yisin mbun Gono nit.”
37 Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
Kubi ko na awadin dusuzu nanya kutii nlira nin kitwik a nuzu udas, anin moro kiten nlon litala na idin yicu litalan Zaitun.
38 All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.
Anite vat da nin koi dindin inan lanzaghe nanya kutii nlira.

< Luke 21 >