< Luke 17 >

1 Jesus said to his disciples, “Temptations are unavoidable, but it will be a disaster for those through whom they come!
Men han sagde til sine Disciple: "Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme!
2 For such people it would be better to have a millstone hung around the neck and be thrown into the sea than to cause these little ones to sin.
Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små.
3 So take care what you do. If your brother sins, warn him; and if he repents, forgive him.
Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham!
4 Even if he sins against you seven times a day, and seven times comes back and tells you, ‘I'm really sorry,’ forgive him.”
Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham."
5 The apostles said to the Lord, “Help us to have more trust!”
Og Apostlene sagde til Herren: "Giv os mere Tro!"
6 The Lord replied, “Even if your trust was as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Uproot yourself, and plant yourself in the sea,’ and it would obey you.
Men Herren sagde: "Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder.
7 Say you have a servant who does plowing or shepherding. When he comes in from work, do you say to him, ‘Come in and sit down now for a meal’?
Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords?
8 No. You say to him, ‘Prepare a meal for me, get yourself dressed, and serve me until I've finished my meal. After that you can have your meal.’
Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke?
9 And do you thank the servant for doing what you told him? No.
Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke.
10 Likewise once you've done everything you were told, you should simply say, ‘We are undeserving servants. We just did our duty.’”
Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort."
11 As Jesus continued on his way to Jerusalem, he passed along the border between Samaria and Galilee.
Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.
12 As he entered a particular village, ten lepers met him, standing at a distance.
Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,
13 They called out, “Jesus, Master, please have mercy on us.”
og de opløftede Røsten og sagde: "Jesus, Mester, forbarm dig over os!"
14 When Jesus saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” On their way there, they were healed.
Og da han så dem, sagde han til dem: "Går hen og fremstiller eder for Præsterne!" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede.
15 One of them when he saw that he was healed, returned to Jesus, shouting praises to God.
Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst.
16 He fell down at Jesus' feet, thanking him. He was a Samaritan.
Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan.
17 “Weren't ten lepers healed?” Jesus asked. “Where are the other nine?
Men Jesus svarede og sagde: "Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni?
18 Didn't anyone else come back to praise God—only this foreigner?”
Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?"
19 Jesus told the man, “Get up and go on your way. Your trust has healed you.”
Og han sagde til ham:"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!"
20 Once, when the Pharisees came and asked him when God's kingdom would come, Jesus replied, “God's kingdom doesn't come with visible signs that you can observe.
Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: "Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå.
21 People won't be saying, ‘Look, it's here’ or ‘Look, it's there,’ for God's kingdom is among you.”
Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder."
22 Then Jesus told the disciples, “The time is coming when you'll long to see the day when the Son of man comes, but you won't see it.
Men han sagde til Disciplene: "Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den.
23 They'll be telling you, ‘Look, there he is,’ or ‘Look, here he is,’ but don't go running off after them.
Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter!
24 The day when the Son of man comes will be just like lightning that flashes, lighting up the sky from one side to the other.
Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag.
25 But first he will have to suffer many things, and be rejected by this generation.
Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt.
26 The time when the Son of man comes will be like it was in Noah's day.
Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage:
27 People went on eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day Noah went into the ark. Then the flood came and destroyed them all.
De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle.
28 It will be like it was in Lot's day. People went on eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede;
29 But on the day Lot left Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle:
30 The day when the Son of man appears will be just like that.
på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares.
31 If you're up on the roof that day don't go down and get your things; and if you're out in the fields don't go back home either.
På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen!
32 Remember Lot's wife!
Kommer Loths Hustru i Hu!
33 If you try to hold on to your life you'll lose it; but if you lose your life you'll save it.
Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet.
34 I tell you, at that time two will be in bed at night; one will be taken and the other left.
Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
35 Two women will be grinding grain, one will be taken; and the other left.”
To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
37 “Where, Lord?” they asked. “Where the carcass is, that's where the vultures gather,” Jesus replied.
Og de svare og sige til ham: "Hvor, Herre?" Men han sagde til dem: "Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig."

< Luke 17 >