< Leviticus 16 >

1 The Lord spoke to Moses after the death of two of Aaron's sons when they went into the Lord's presence.
Og Herren talte til Moses efterat de to Arons sønner var døde, de som måtte dø dengang de trådte frem for Herrens åsyn.
2 The Lord told Moses: “Warn your brother Aaron not to come into the Most Holy Place whenever he wants, otherwise he'll die. For that's where I appear in the cloud above the atonement cover of the Ark, behind the veil.
Og Herren sa til Moses: Tal til Aron, din bror, og si at han ikke til enhver tid må gå inn i helligdommen innenfor forhenget, frem til nådestolen som er over arken, forat han ikke skal dø; for jeg vil åpenbare mig i skyen over nådestolen.
3 These are the instructions as to how Aaron is to enter the sanctuary. He is to come with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
Dette skal Aron ha med sig når han går inn i helligdommen: en ung okse til syndoffer og en vær til brennoffer.
4 He is to be wearing the holy linen tunic, with linen underwear. He has to tie a linen sash around him and put on the linen turban. These are holy clothes. He must wash himself with water before he puts them on.
Han skal klæ sig i en hellig underkjortel av lin og ha benklær av lin på sitt legeme og omgjorde sig med et belte av lin og binde en hue av lin på sitt hode; dette er de hellige klær, og han skal bade sitt legeme i vann før han klær sig i dem.
5 From the people of Israel he is to bring two male goats for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Og av Israels barns menighet skal han få to gjetebukker til syndoffer og en vær til brennoffer.
6 Aaron will present the bull as his own sin offering to make himself and his household right.
Så skal Aron føre frem sin egen syndoffer-okse og gjøre soning for sig og sitt hus.
7 Then he will bring the two goats and present them before the Lord at the entrance to the Tent of Meeting.
Og han skal ta de to gjetebukker og stille dem frem for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt.
8 Aaron will casts lots to choose between the goats, one for the Lord and the other for the scapegoat.
Og Aron skal kaste lodd om de to gjetebukker, ett lodd for Herren og ett lodd for Asasel.
9 He will present the goat that was chosen by lot for the Lord and sacrifice it as a sin offering.
Og den bukk som ved loddet er tilfalt Herren, skal Aron føre frem og ofre til syndoffer.
10 The goat chosen by lot as the scapegoat is to be presented alive before the Lord to make things right by sending it away into the wilderness as the scapegoat.
Men den bukk som ved loddet er tilfalt Asasel, skal stilles levende frem for Herrens åsyn, forat det skal gjøres soning ved den, og så skal den sendes ut i ørkenen til Asasel.
11 Aaron is to present the bull for his sin offering to make things right for himself and his household by killing the bull as his own sin offering.
Når Aron fører frem sin egen syndoffer-okse og gjør soning for sig og sitt hus, skal han først slakte syndoffer-oksen.
12 Then he will fill up a incense burner with burning coals from the altar that is before the Lord, and with his hands full of finely-ground sweet-smelling incense, take them behind the veil.
Så skal han fylle ildkaret med glør fra alteret for Herrens åsyn og sine hender med finstøtt velluktende røkelse og bære det innenfor forhenget.
13 In the presence of the Lord he will put the incense on the burning coals, and the smoke from the incense will cover the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
Og han skal legge røkelsen på ilden for Herrens åsyn, så skyen av røkelsen skjuler nådestolen, som er over vidnesbyrdet, forat han ikke skal dø.
14 He will take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the east side of the atonement cover. He shall also sprinkle some of it with his finger seven times in front of the atonement cover.
Så skal han ta noget av oksens blod og sprenge med sin finger på fremsiden av nådestolen, og foran nådestolen skal han sprenge noget av blodet syv ganger med sin finger.
15 Then Aaron will slaughter the goat for the sin offering for the people and bring its blood behind the veil, and with its blood he must do as he did with the bull's blood: He is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.
Derefter skal han slakte den bukk som skal være syndoffer for folket, og bære dens blod innenfor forhenget; han skal gjøre med dens blod likesom han gjorde med oksens blod, og sprenge det på nådestolen og foran nådestolen.
16 This is how he will set right the Most Holy Place and purify it from the uncleanness of the Israelites, their acts of rebellion, and all their sins. He will do the same for the Tent of Meeting which is in the middle of their camp, surrounded by their unclean lives.
Således skal han gjøre soning for helligdommen og rense den for Israels barns urenhet og for alle deres overtredelser som de har forsyndet sig med; og likeså skal han gjøre med sammenkomstens telt, som er reist blandt dem midt i deres urenhet.
17 No one can be in the Tent of Meeting from the time Aaron enters to purify the Most Holy Place until he leaves, after he has made things right for himself, his household, and all the Israelites.
Og det må ikke være noget menneske i sammenkomstens telt når han går inn for å gjøre soning i helligdommen, og til han går ut igjen; og således skal han gjøre soning for sig og for sitt hus og for hele Israels menighet.
18 Then he shall go to the altar that is before the Lord and purify it. He is to take some of the blood from the bull and the goat and put it on all the horns of the altar.
Så skal han gå ut til alteret som er reist for Herrens åsyn, og gjøre soning for det; han skal ta av oksens blod og av bukkens blod og stryke rundt om på alterets horn
19 He is to sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to dedicate it and purify it from the uncleanness of the Israelites.
og sprenge noget av blodet på det syv ganger med sin finger og således rense og hellige det fra Israels barns urenhet.
20 Once Aaron has finished purifying the Most Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, he is to present the live goat.
Når han så har fullført soningen for helligdommen og for sammenkomstens telt og for alteret, da skal han føre frem den levende bukk.
21 Then he will put both hands on the head of the live goat and confess over it all the wrongs of the Israelites, all their acts of rebellion, and all their sins. He is to put them on the goat's head and send it away into the desert, taken there by a man chosen to do it.
Og Aron skal legge begge sine hender på den levende bukks hode og bekjenne over den alle Israels barns misgjerninger og alle deres overtredelser som de har forsyndet sig med; han skal legge dem på bukkens hode og sende den ut i ørkenen med en mann som står rede dertil.
22 The goat will take upon itself all their sins and go into a distant place, and the man will send it away into the desert.
Og bukken skal bære alle deres misgjerninger med sig ut i villmarken, og så skal han slippe bukken løs i ørkenen.
23 Aaron is to return to the Tent of Meeting, take off the linen clothes he put on before he went into the Most Holy Place, and leave them there.
Derefter skal Aron gå inn i sammenkomstens telt og ta av sig de linklær som han tok på da han gikk inn i helligdommen, og han skal la dem bli der.
24 He is to wash himself with water in the sanctuary and put on his own clothes. Then he will go out and sacrifice his burnt offering and the people's burnt offering that makes him and the people right.
Så skal han bade sitt legeme i vann på et hellig sted og ta på sig sine andre klær og så gå ut og ofre sitt eget brennoffer og folkets brennoffer og gjøre soning for sig og for folket.
25 He also must burn the fat of the sin offering on the altar.
Og fettet av syndofferet skal han brenne på alteret.
26 The man who went and sent away the scapegoat must wash his clothes and wash himself with water; then he may come back into the camp.
Men den som førte bukken ut til Asasel, skal tvette sine klær og bade sitt legeme i vann; derefter kan han gå inn i leiren.
27 The remains of the bull used for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought into the Most Holy Place to purify it, must be taken outside the camp. Their skin, meat, and waste must be burned.
Syndoffer-oksen og syndofferbukken, hvis blod blev båret inn for å gjøre soning i helligdommen, skal føres utenfor leiren, og deres skinn og deres kjøtt og deres skarn skal brennes op med ild.
28 The person who burns them must wash his clothes and wash himself with water; then he may come back into the camp.
Og den som brenner det op, skal tvette sine klær og bade sitt legeme i vann; derefter kan han gå inn i leiren.
29 This regulation applies to you for all time. The tenth day of the seventh month is a day of self-denial for you. You are not to do any work. This applies to all who are native-born and also any foreigner who living among you,
Og dette skal være en evig lov for eder: I den syvende måned, på den tiende dag i måneden, skal I faste og ikke gjøre noget arbeid, hverken den innfødte eller den fremmede som bor iblandt eder.
30 for on this day the process of making you right will be done, to make you clean from all your sins, clean before the Lord.
For på denne dag skal det gjøres soning for eder for å rense eder, så I blir rene for Herren for alle eders synder.
31 It is a Sabbath of Sabbaths, a day of rest and self-denial. This regulation applies for all time.
En høihellig sabbat skal det være for eder, og da skal I faste - det skal være en evig lov.
32 The priest who is anointed and dedicated to succeed his father as high priest shall carry out the ceremony of making things right, and put on the holy linen clothes.
Og den prest som salves, og som innvies til å gjøre prestetjeneste i sin fars sted, skal utføre soningen; han skal klæ sig i linklærne, de hellige klær,
33 He will carry out the purification of the Most Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, also making right the priests and all the people.
og han skal gjøre soning for det Aller-helligste og gjøre soning for sammenkomstens telt og for alteret og gjøre soning for prestene og for hele det samlede folk.
34 This regulation applies to you for all time: once a year the Israelites have all their sins made right.” Moses did everything as the Lord had ordered.
Og dette skal være en evig lov for eder, at det gjøres soning for Israels barn til renselse for alle deres synder én gang om året. Og Aron gjorde som Herren hadde befalt Moses.

< Leviticus 16 >