< Lamentations 3 >

1 I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 In fact he hits me again and again all day long.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 He has worn me out; he has broken me in pieces.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 He has forced me to live in darkness like those long dead.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He shot me in my kidneys with his arrows.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 But I still hope when I think about this:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the Lord won't abandon us forever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 Or denying someone their rights as the Most High watches,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Why should any human being complain about the results of their sins?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 You have made us waste and refuse to the nations around.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 All our enemies open their mouths to criticize us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Tears stream from my eyes over the death of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 For no reason my enemies trapped me like a bird.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 You have taken my case and defended me; you have saved my life!
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 How my enemies talk against me and complain about me all the time!
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Lamentations 3 >