< Joshua 1 >

1 After the death of Moses, the servant of the Lord, the Lord spoke to Joshua, the son of Nun, who had been Moses' assistant. He told him,
Po śmierci Mojżesza, sługi PANA, powiedział PAN do Jozuego, syna Nuna, sługi Mojżesza:
2 “My servant Moses has died. So go and cross the Jordan, you and all the people, and enter the country I am giving to the Israelites.
Mojżesz, mój sługa, umarł; teraz więc wstań, przepraw się przez ten Jordan, ty i cały ten lud, do ziemi, którą daję im, synom Izraela.
3 As I promised Moses, everywhere you set foot will be land I am giving to you,
Każde miejsce, po którym będzie stąpać wasza noga, dałem wam, jak obiecałem Mojżeszowi.
4 from the desert to Lebanon, and on up to the River Euphrates; all the land of the Hittites, and to the shore of the Mediterranean Sea to the west. This will be your territory.
Od pustyni i od Libanu aż do wielkiej rzeki, rzeki Eufrat, cała ziemia Chetytów, aż do Morza Wielkiego na zachodzie, będzie wasza granica.
5 No one will be able to stand against you while you live. Just as I was with Moses, I will be with you. I will never leave you; I will never abandon you.
Nikt nie ostoi się przed tobą po wszystkie dni twego życia; jak byłem z Mojżeszem, [tak] będę z tobą. Nie porzucę cię ani cię nie opuszczę.
6 Be strong! Be brave! You will be the people's leader as they occupy the land I promised their ancestors that I would give them.
Wzmocnij się i bądź mężny. Ty bowiem dasz temu ludowi w dziedzictwo ziemię, którą przysiągłem dać ich ojcom.
7 Just be strong and very brave, and be sure to obey all the law that my servant Moses instructed you to follow. Don't turn aside from it, either to the right or to the left, so that you may be successful in everything you do.
Tylko wzmocnij się i bądź bardzo mężny, abyś pilnował wypełniania wszystkiego według prawa, które nakazał ci Mojżesz, mój sługa. Nie odstępuj od niego ani na prawo, ani na lewo, aby ci się wiodło, dokądkolwiek pójdziesz.
8 Keep on reminding the people about the law. Meditate on it day and night, so you can be sure to do what it requires. Then you will be successful and prosper in what you do.
Niech ta księga Prawa nie oddala się od twoich ust, ale rozmyślaj o niej we dnie i w nocy, abyś pilnował wypełnienia wszystkiego, co w niej jest napisane. Wtedy bowiem poszczęści się twojej drodze i będzie ci się wiodło.
9 Don't forget what I told you: Be strong! Be brave! Don't be afraid! Don't get discouraged! For the Lord your God is with you wherever you go.”
Czyż ci nie nakazałem? Wzmocnij się i bądź mężny. Nie lękaj się i nie przerażaj, gdyż PAN, twój Bóg, jest z tobą, dokądkolwiek pójdziesz.
10 Then Joshua gave an order to those in charge of the people:
Wtedy Jozue rozkazał przełożonym ludu:
11 “Go through the whole camp and tell the people, ‘Get everything ready, because in three days time we will cross the Jordan, to go and take the land God is giving to you to possess.’”
Przejdźcie przez obóz i rozkażcie ludowi: Przygotujcie sobie żywność, bo za trzy dni przejdziecie przez ten Jordan, aby wejść i posiąść ziemię, którą PAN, wasz Bóg, daje wam w posiadanie.
12 But to the tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh, Joshua said,
A do Rubenitów, Gadytów i połowy pokolenia Manassesa Jozue powiedział:
13 “Remember what Moses, the servant of the Lord, ordered you to do: ‘The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.’
Przypomnijcie sobie słowo, które nakazał wam Mojżesz, sługa PANA: PAN, wasz Bóg, zapewnił wam odpoczynek i dał wam tę ziemię;
14 Your wives and children, and your livestock will remain here in the land that Moses allotted you on the east side of the Jordan. But all your armed men, ready for battle, will cross over ahead of your brothers to help them,
Niech wasze żony, dzieci i bydło zostaną w ziemi, którą Mojżesz dał wam po tej stronie Jordanu; wy zaś, wszyscy dzielni wojownicy, pójdziecie uzbrojeni przed waszymi braćmi i będziecie im pomagać;
15 until the Lord lets them rest, as he has let you rest, and they too have taken possession of the land that the Lord is giving to you. Then you can return and occupy your own land which Moses allotted to you on the east side of the Jordan.”
Aż PAN da odpoczynek waszym braciom, jak i wam, i oni posiądą ziemię, którą daje im PAN, wasz Bóg. Potem wrócicie do ziemi swojej posiadłości, którą dał wam Mojżesz, sługa PANA, po tej stronie Jordanu na wschodzie, i posiądziecie ją.
16 They said to Joshua, “We will do everything you have ordered us to do, and we will go wherever you send us.
I odpowiedzieli Jozuemu: Wszystko, co nam nakazałeś, uczynimy i gdziekolwiek nas poślesz, pójdziemy.
17 We will obey you just as we obeyed Moses in everything. May the Lord God be with you as he was with Moses.
Jak byliśmy posłuszni Mojżeszowi we wszystkim, tak będziemy posłuszni i tobie. Niech tylko PAN, twój Bóg, będzie z tobą, jak był z Mojżeszem.
18 Anyone who rebels against what you say and doesn't follow your orders, who doesn't obey everything you command, will be put to death. So be strong! Be brave!”
Ktokolwiek sprzeciwi się twemu rozkazowi i nie będzie posłuszny twoim słowom we wszystkim, co mu rozkażesz, niech umrze. Tylko wzmocnij się i bądź mężny.

< Joshua 1 >