< John 14 >

1 “Don't let your minds be anxious. Trust in God, trust in me as well.
«دل شما مضطرب نشود! به خدا ایمان آورید به من نیز ایمان آورید.۱
2 In my Father's house there are many rooms. If this wasn't so I would have told you. I'm going to prepare a place for you.
در خانه پدر من منزل بسیار است والا به شما می‌گفتم. می‌روم تا برای شما مکانی حاضر کنم،۲
3 Once I've gone and prepared a place for you, I will come again and take you back with me, so that you can be there with me too.
و اگربروم و از برای شما مکانی حاضر کنم، بازمی آیم و شما را برداشته با خود خواهم برد تا جایی که من می‌باشم شما نیز باشید.۳
4 You know the way to where I'm going.”
و جایی که من می‌روم می‌دانید و راه را می‌دانید.»۴
5 Thomas said to him, “Lord, we don't know where you're going. How can we know the way?”
توما بدو گفت: «ای آقا نمی دانیم کجا می‌روی. پس چگونه راه را توانیم دانست؟»۵
6 Jesus replied, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
عیسی بدو گفت: «من راه و راستی و حیات هستم. هیچ‌کس نزد پدر جز به وسیله من نمی آید.۶
7 If you had known me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and you have seen him.”
اگر مرا می‌شناختید، پدر مرانیز می‌شناختید و بعد از این او را می‌شناسید و اورا دیده‌اید.»۷
8 Philip said, “Lord, show us the Father, and we'll be convinced.”
فیلپس به وی گفت: «ای آقا پدر رابه ما نشان ده که ما را کافی است.»۸
9 Jesus replied, “Have I been with you such a long time, Philip, and yet you still don't know me? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
عیسی بدوگفت: «ای فیلیپس در این مدت با شما بوده‌ام، آیامرا نشناخته‌ای؟ کسی‌که مرا دید، پدر را دیده است. پس چگونه تو می‌گویی پدر را به ما نشان ده؟۹
10 Don't you believe that I live in the Father and the Father lives in me? The words I speak are not mine; it's the Father living in me who is doing his work.
آیا باور نمی کنی که من در پدر هستم و پدردر من است؟ سخنهایی که من به شما می‌گویم ازخود نمی گویم، لکن پدری که در من ساکن است، او این اعمال را می‌کند.۱۰
11 Believe me when I tell you that I live in the Father, and the Father lives in me, or at least believe because of the evidence provided by all that I've done.
مرا تصدیق کنید که من در پدر هستم و پدر در من است، والا مرا به‌سبب آن اعمال تصدیق کنید.۱۱
12 I tell you the truth, anyone who trusts in me will do the same things I am doing. In fact they will do even greater things because I am going to the Father.
آمین آمین به شمامی گویم هر‌که به من ایمان آرد، کارهایی را که من می‌کنم او نیز خواهد کرد و بزرگتر از اینها نیزخواهد کرد، زیرا که من نزد پدر می‌روم.۱۲
13 I'll do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified through the Son.
«و هر چیزی را که به اسم من سوال کنید به‌جا خواهم آورد تا پدر در پسر جلال یابد.۱۳
14 Whatever you ask for in my name, I will do it.
اگرچیزی به اسم من طلب کنید من آن را به‌جا خواهم آورد.۱۴
15 If you love me, you will keep my commands.
اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید.۱۵
16 I will ask the Father, and he will give you another Comforter, (aiōn g165)
و من از پدر سوال می‌کنم و تسلی دهنده‌ای دیگر به شما عطا خواهد کرد تا همیشه باشما بماند، (aiōn g165)۱۶
17 the Spirit of truth, who will always be with you. The world cannot accept him because it isn't looking for him and does not know him. But you know him because he lives with you and will be in you.
یعنی روح راستی که جهان نمی تواند او را قبول کند زیرا که او را نمی بیند و نمی شناسد و اما شما او را می‌شناسید، زیرا که باشما می‌ماند و در شما خواهد بود.۱۷
18 I will not abandon you like orphans: I will come back to you.
«شما را یتیم نمی گذارم نزد شما می‌آیم.۱۸
19 Soon the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you will live too.
بعد از اندک زمانی جهان دیگر مرا نمی بیند واما شما مرا می‌بینید و از این جهت که من زنده‌ام، شما هم خواهید زیست.۱۹
20 On that day you will know that I live in the Father, you live in me, and I live in you.
و در آن روز شماخواهید دانست که من در پدر هستم و شما در من و من در شما.۲۰
21 Those who keep my commands are the ones who love me, those who love me will be loved by my Father. I will love them too, and will reveal myself to them.”
هر‌که احکام مرا دارد و آنها راحفظ کند، آن است که مرا محبت می‌نماید؛ وآنکه مرا محبت می‌نماید، پدر من او را محبت خواهد نمود و من او را محبت خواهم نمود وخود را به او ظاهر خواهم ساخت.»۲۱
22 Judas (not Iscariot) responded, “Lord, why would you reveal yourself to us and not to the world?”
یهودا، نه آن اسخریوطی، به وی گفت: «ای آقا چگونه می‌خواهی خود را بما بنمایی و نه بر جهان؟»۲۲
23 Jesus replied, “Those who love me will do as I say. My Father will love them, and we will come and make our home with them.
عیسی در جواب او گفت: «اگر کسی مرا محبت نماید، کلام مرا نگاه خواهد داشت و پدرم او رامحبت خواهد نمود و به سوی او آمده، نزد وی مسکن خواهیم گرفت.۲۳
24 Those who don't love me don't do what I say. These words don't come from me, they come from the Father who sent me.
و آنکه مرا محبت ننماید، کلام مرا حفظ نمی کند؛ و کلامی که می‌شنوید از من نیست بلکه از پدری است که مرافرستاد.۲۴
25 I'm explaining this to you while I'm still here with you.
این سخنان را به شما گفتم وقتی که باشما بودم.۲۵
26 But when the Father sends the Comforter, the Holy Spirit, in my place, he will teach you everything and remind you of all that I told you.
لیکن تسلی دهنده یعنی روح‌القدس که پدر او را به اسم من می‌فرستد، اوهمه‌چیز را به شما تعلیم خواهد داد و آنچه به شما گفتم به یاد شما خواهد آورد.۲۶
27 Peace I leave you; my peace I'm giving you. The peace I give you is nothing like what the world gives. Don't let your minds be anxious, and don't be afraid.
سلامتی برای شما می‌گذارم، سلامتی خود را به شمامی دهم. نه‌چنانکه جهان می‌دهد، من به شمامی دهم. دل شما مضطرب و هراسان نباشد.۲۷
28 You've heard me tell you, ‘I am going away, but I will come back to you.’ If you really loved me, you would be happy because I'm going to the Father, for the Father is greater than I.
شنیده‌اید که من به شما گفتم می‌روم و نزد شمامی آیم. اگر مرا محبت می‌نمودید، خوشحال می‌گشتید که گفتم نزد پدر می‌روم، زیرا که پدربزرگتر از من است.۲۸
29 I've explained this to you now before it happens so that when it does happen you will be convinced.
و الان قبل از وقوع به شما گفتم تا وقتی که واقع گردد ایمان آورید.۲۹
30 I can't talk to you much longer, for the prince of this world is coming. He has no power to control me,
بعد ازاین بسیار با شما نخواهم گفت، زیرا که رئیس این جهان می‌آید و در من چیزی ندارد.۳۰
31 but I'm doing what my Father told me to do so that the world will know that I love the Father. Now get up. Let's go.”
لیکن تاجهان بداند که پدر را محبت می‌نمایم، چنانکه پدر به من حکم کرد همانطور می‌کنم. برخیزید ازاینجا برویم.۳۱

< John 14 >