< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 But if you pray to God and ask for his help,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Won't they teach you and explain what they know?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Job 8 >