< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< Job 5 >