< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
“Job, srike pang ac liye lah oasr mwet ac topuk kom. Ya oasr lipufan kom ac ku in nget nu se?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Sie mwet el fin inse koluk ac sruokyana mulat lal, El lalfon, mweyen ouiya inge ku in unilya.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Oasr kutu mwet na lalfon nga liye oana in mutana okak, Tusruktu nga pangon mu selngawiyuki lohm selos.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Tulik natulos tia ku in konauk acn elos in wikla we; Ac wangin mwet tuyak in kasrelos ke pacl nununkeyuk elos.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Mwet masrinsral ac fah kangla fokin ima lun mwet lalfon inge — Finne ma su kapak inmaslon kokul uh — Ac mwet malu elos fah sok selos ke sripen kasrup lalos.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Ma koluk uh tia kapak infohk uh, Ku mwe lokoalok tuku ye fohk uh me.
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Mo na mo! Mwet uh sifacna orala mwe lokoalok nu selos, Oana ke kosran e uh ac pisryak liki e uh.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
“Funu nga pa kom, nga lukun forla nu sin God Ac fahkyuyak nu sel.
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge, wangin safla kac.
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
El supwama af nu fin acn uh, Ac aksroksrokyauk infohk uh.
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Aok, pwaye lah God El akmwetyalos su pusisel, Ac akpwaryalos nukewa su muta in asor.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
El kunausla pwapa sulal lun mwet kutasrik, Ac oru tuh paolos in tiana orala ma elos ke oru.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
El sruokya mwet orek lalmwetmet ke ma elos sifacna nunkauk, Pwanang ako sulallal lalos sa na fosla;
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Finne infulwen len, a elos ac kahlimin acn uh in lohsr.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Tusruktu God El molela mwet sukasrup uh liki misa, Ac karingin mwet enenu uh liki mwe keok.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
El sang finsrak nu sin mwet sukasrup ac kaliya oalin mwet koluk.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
“Insewowo mwet se su God El kai! Nimet kom srunga El fin kai kom.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
God El sifacna losya kinet su El kanteya; Paol fin kantekomi, na paol ac sifil pacna akkeyekomla.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
In pacl na pus El ac molikomla liki mwe ongoiya;
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Ke pacl in sracl El ac fah karingin moul lom, Ac in pacl in mweun El ac fah liyekomyang liki misa.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
God El ac fah loangekom liki kas kikiap lun mwet keim; Ac molikomla ke pacl mwe kunausten lulap sikyak.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Ke pacl ongoiya ac sracl tuku, kom ac fah israsr na kac, Ac kom ac fah tia sangeng ke kosro lemnak.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Acn ma kom pikin nu ke ima lom, ac fah wangin eot we; Kosro lemnak ac fah tiana anwuk nu sum.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Na kom ac fah muta in misla in lohm nuknuk sum; Ac ke kom ac som liye un sheep nutum, wangin ma koluk sikyak nu selos.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Ac fah arulana pus tulik nutum Oana pusiyen mah inima uh.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Kom ac fah moul nwe ke na kom matuoh, Oana wheat su oan nwe matula ke pacl in kosrani.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Job, kut etu ma inge mweyen kut lutlut kac ke pacl na loes. Wona kom in lulalfongi, mweyen ma inge ma na pwaye.”

< Job 5 >