< Job 37 >

1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
Mon cœur même à cause de cela est en émotion, et sort [comme] de sa place.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
Ecoutez attentivement et en tremblant le bruit qu'il fait, et le son éclatant qui sort de sa bouche.
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Après lui s'élève un grand bruit; il tonne de sa voix magnifique, et il ne tarde point après que sa voix a été ouïe.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Le [Dieu] Fort tonne prodigieusement par sa voix, [et] il fait des choses grandes, que nous ne saurions comprendre.
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
Car il dit à la neige: Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
Le vent orageux vient du fond du Midi; et le froid vient des vents du Septentrion.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Et elles font plusieurs tours selon ses desseins pour faire tout ce qu'il leur a commandé, sur la face de la terre habitable.
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort.
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Sais-tu comment Dieu les arrange, et comment il fait briller la lumière de sa nuée?
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi?
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
[Et que le temps qui reluit comme] l'or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
C'est le Tout-puissant; on ne le saurait comprendre; il est grand en puissance, en jugement, et en abondance de justice; il n'opprime personne.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.

< Job 37 >