< Job 35 >

1 Then Elihu continued, saying,
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 “Do you think it's honest to claim you are right before God?
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 I'll tell you, and your friends too!
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 If you do what's right, what good are you doing for him?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

< Job 35 >