< Job 33 >

1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
« Cependant, Job, écoutez mon discours, et écoutez toutes mes paroles.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Voici, j'ai ouvert ma bouche. Ma langue a parlé dans ma bouche.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur. Ce que mes lèvres savent, elles le diront sincèrement.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
L'Esprit de Dieu m'a fait, et le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Si tu peux, réponds-moi. Mettez de l'ordre dans vos paroles devant moi, et levez-vous.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Voici, je suis envers Dieu comme vous l'êtes. Je suis aussi formé à partir de l'argile.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Voici, ma terreur ne vous effraie pas, ma pression ne sera pas non plus lourde pour vous.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
« Tu as parlé à mon oreille, J'ai entendu la voix de tes paroles, disant,
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Je suis pur, sans désobéissance. Je suis innocent, il n'y a pas d'iniquité en moi.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Voici, il trouve des occasions contre moi. Il me considère comme son ennemi.
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Il met mes pieds dans les ceps. Il marque tous mes chemins.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
« Voici, je vais te répondre. En cela, tu n'es pas juste, car Dieu est plus grand que l'homme.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Pourquoi vous battez-vous contre lui? parce qu'il ne rend compte d'aucune de ses affaires?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Car Dieu parle une fois, oui deux fois, bien que l'homme n'y prête pas attention.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
Dans un rêve, dans une vision de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes, en somnolant sur le lit,
16 God speaks to them with solemn warnings
alors il ouvre les oreilles des hommes, et scelle leur instruction,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
afin qu'il retire l'homme de son dessein, et cacher l'orgueil de l'homme.
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de périr par l'épée.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
« Il est aussi châtié par la douleur sur son lit, avec une lutte continuelle dans ses os,
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
de sorte que sa vie a horreur du pain, et son âme une nourriture délicate.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Sa chair est tellement consumée qu'on ne la voit plus. Ses os qui n'ont pas été vus ressortent.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Oui, son âme s'approche de la fosse, et sa vie aux destructeurs.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
« S'il y a à côté de lui un ange, un interprète, un parmi mille, pour montrer à l'homme ce qui est bon pour lui,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
alors Dieu lui fait grâce, et dit, « Délivre-le de la descente dans la fosse. J'ai trouvé une rançon.
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
Sa chair sera plus fraîche que celle d'un enfant. Il retourne aux jours de sa jeunesse.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Il prie Dieu, et il lui est favorable, pour qu'il voie son visage avec joie. Il rend à l'homme sa justice.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Il chante devant les hommes, et dit, J'ai péché, j'ai perverti ce qui était juste, et ça ne m'a pas profité.
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Il a racheté mon âme pour qu'elle n'entre pas dans la fosse. Ma vie va voir la lumière.
29 Look, God does this time and again for people;
« Voici que Dieu fait toutes ces choses, deux fois, oui trois fois, avec un homme,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
pour ramener son âme de la fosse, afin qu'il soit éclairé par la lumière des vivants.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Marque bien, Job, et écoute-moi. Gardez le silence, et je parlerai.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi. Parlez, car je désire vous justifier.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Si ce n'est pas le cas, écoutez-moi. Garde le silence, et je t'enseignerai la sagesse. »

< Job 33 >