< Job 33 >

1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 God speaks to them with solemn warnings
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Look, God does this time and again for people;
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >