< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 “Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
3 He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
4 But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
5 It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
6 Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
7 Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
8 Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
9 What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
10 We have among us old, gray-haired people much older than your father!
Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
11 Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
12 Why do you let yourself be carried away by your emotions?
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
13 Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
14 Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
15 Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
16 How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
17 If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
18 This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
19 those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
20 The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
21 Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
22 They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
23 They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
24 Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
25 They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
26 insolently attacking him with their shields.
Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
27 They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
28 But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
29 They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
30 They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
31 They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
32 This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
33 like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
34 For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
35 They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.

< Job 15 >