< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 If only God would speak up and tell you directly,
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Job 11 >