< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 If only God would speak up and tell you directly,
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >