< James 5 >

1 Come on, you rich people! You should weep and wail for all the problems that are coming your way!
A KOMAIL kapwapwa kan, sangesangki o weriwereki, kampamail pan lel ong komail!
2 Your wealth is ruined, and your clothes have been eaten by moths.
Omail kapwa kan olar, o man en mot kangalar omail likau kan.
3 Your gold and your silver are corroded, and this corrosion will be evidence against you, eating away your flesh like fire. You hoarded up your wealth in these last days.
Omail kold o silper mirelar, ari, ar mir me pan kadede ong komail, o pan ngar pasang uduk omail due kisiniai. Nan komail nakier kapwa ni imwin ran akan.
4 Look, the wages of your farm workers that you cheated are crying out against you—the cries of the farm workers have reached the ears of the Lord Almighty.
Komail ngar, pwain en toun dodok, me kop penaer dipisou en sap omail, me komail kulia sanger, kin weriwer; o likwir en saundolung akan lel ong karonga en Kaun Sepaot.
5 You've enjoyed a life of luxury here on earth, full of self-indulgent pleasure, fattening yourselves up for the day of slaughter!
Komail ipuepuarok kier me sued nin sappa, dender ong, komail kamue matier mongiong omail rasong man wi, me pan kamela.
6 You have condemned and killed the innocent who didn't even resist you.
Komail kadeikada o kamela me pung o, a a sota palian komail er.
7 Friends, be patient as you wait for the Lord's return. Think of the farmer waiting patiently for the earth's precious harvest as it grows with the early and later rains.
Ari ri ai ko, komail kanongama lao lel en atail Kaun a pan kotin pwarado. Kilang, saumat amen kin auiaui wa mau en sap o, o a kin kanongama lao katau en mas o mur moredier.
8 You need to be patient too. Stay strong for the Lord's return is near.
Komail ari pil kanongama eta, katenge mongiong omail, pwe en atail Kaun a pwarado me korendor.
9 My friends, don't complain about each other, so you won't be judged. Look, the judge is standing right at the door!
Ri ai ko, komail der pilipil en pan moli ki amen amen, pwe komail ender pakadeikada. Kilang, saunkadeik o mi pan wanim.
10 Take the prophets as an example, my friends—see how they spoke in the Lord's name as they suffered and waited patiently.
Ri ai ko, ni omail kalokolok o kanongama komail alale sang saukop akan, me kokopeki ni mar en Kaun o.
11 Notice that we say that those who endure are blessed. You've heard about the patience of Job, and you've seen how the Lord brought this to a positive conclusion—for the Lord is full of compassion and mercy.
Kilang, kitail kin kapinga me dadauratar. Komail ronger duen kanongama en Iop, o kilanger imwin Kaun O, pwe Kaun o kin kupukupura o kapunglol kaualap.
12 Above all, my friends, don't swear. Not by heaven, not by earth, and not by any other kind of oath. Just let your yes be yes, and your no be no, so you won't fall under condemnation.
Ri ai ko, komail kalaka, pwe komail der kaula; der kaukila lang de sappa, o der wia eu song en kaula; a omail sapeng en ei ta, o omail so en so, pwe komail de lodi ong kadeik o.
13 Are any of you suffering? You should pray. Are some of you cheerful? You should sing songs of praise.
Ma amen re omail kamekam, a en kapakap, a ma amen insenemau, a en kauleki psalm.
14 Are any of you sick? You should call for the church elders and have them pray over you, and anoint you with oil in the Lord's name.
Ma amen mi re omail me somau, en ukado saunkoa en momodisou kan, pwe irail en kapakapa kin i, murin ar keie kin i le ni mar en Kaun o.
15 Such a prayer, trusting in God, will heal those who are sick, and the Lord will make them well. If they've committed sins, they will be forgiven.
Ari, kapakap poson pan kamaureda me somau o, o Kaun o pan kakelada i, o ma a wiaer dip kai, re pan sapedokalar sang.
16 Admit the wrongs you've done to each other, and pray for one another so that you'll be healed. Earnest prayer from those who live right is very effective.
I me komail en weok pena dip omail o kapakapaki amen amen, pwe komail en kelail la. Kapakap melel en me pung amen kin kareda me toto.
17 Elijah was a man who had the same human nature as we do. He prayed earnestly that it wouldn't rain, and it didn't rain on the earth for three and a half years.
Elias aramas amen dueta kitail, a kapakapaki katau ender moredi, ari solar katau moredi ong sappa ni par silu o saunipong wonu.
18 He prayed again—heaven sent rain and the earth gave its harvest.
O a kotin pur ong kapakap, nanlang ap kamoredier katau, o sap kapareda wa kan.
19 My friends, if any one of you strays from the truth and someone brings you back,
Ri ai ko, meamen mi re omail, me salongala ni melel, o amen kasapaledo i,
20 let them know that whoever rescues a sinner from the error of their ways will save them from death, and will gain forgiveness for many sins.
I en asa, me kasapaledo me dipan amen sang ni a salongala, a kamaureda sang mela ngen eu, me a pan pwain kidi dip toto.

< James 5 >