< Isaiah 54 >

1 Sing for joy, childless woman, you who have had a baby! Shout aloud, and sing happily, Jerusalem, you who have never given birth! For the abandoned woman now has more children than the married woman, says the Lord.
Jubla, du ofruktsamma, du som icke har fött barn; brist ut i jubel och ropa av fröjd, du som icke har blivit moder. Ty den ensamma skall hava många barn, flera än den som har man, säger HERREN.
2 Make the tent where you live bigger; stretch the fabric to enlarge your home. Don't try and save space—extend your tent cords and make your tent pegs stronger.
Vidga ut platsen för ditt tjäll, låt spänna ut tältet, under vilket du bor, och spar icke; förläng dina tältstreck och gör dina tältpluggar fastare.
3 You're going to be spreading out right and left; your descendants will take over the land of other nations and live in towns that were once abandoned.
Ty du skall utbreda dig både åt höger och vänster, och dina avkomlingar skola taga hedningarnas länder i besittning och åter befolka ödelagda städer.
4 Do not be afraid, for you won't be humiliated; don't be upset, for you won't be disgraced. You will forget about the shame of your youth, and you won't remember the embarrassment of your widowhood any longer.
Frukta icke, ty du skall ej komma på skam; blygs icke, ty du skall ej varda utskämd. Nej, du skall få förgäta din ungdoms skam, och ditt änkestånds smälek skall du icke mer komma ihåg.
5 For your Maker is your husband, the Lord Almighty is his name the Holy One of Israel is your Redeemer, he is called the God of the whole earth.
Ty den som har skapat dig är din man, han vilkens namn är HERREN Sebaot; och Israels Helige är din förlossare, han som kallas hela jordens Gud.
6 The Lord has called you to come back, like a wife who's been abandoned and deeply hurt, a wife who was married when she was young, only to be rejected, says your God.
Ty såsom en övergiven kvinna i hjärtesorg kallades du av HERREN. Sin ungdomsbrud, vill någon förskjuta henne? säger din Gud.
7 I deserted you for just a little while, but I will bring you back, showing you a great deal of kindness.
Ett litet ögonblick övergav jag dig, men i stor barmhärtighet vill jag åter församla dig.
8 In a moment of anger I turned my face away from you, but now with trustworthy love I will always be kind to you, says the Lord, your Redeemer.
I min förtörnelses översvall dolde jag ett ögonblick mitt ansikte för dig, men med evig nåd vill jag nu förbarma mig över dig, säger HERREN, din förlossare.
9 To me this is just like Noah's time, when I promised on oath that a flood would never cover the earth again. In the same way I promise on oath that I won't be angry with you or tell you off.
Ty såsom jag gjorde vid Noas flod, så gör jag ock nu: såsom jag då svor, att Noas flod icke mer skulle komma över jorden, så svär jag ock nu, att jag icke mer skall förtörnas på dig eller näpsa dig.
10 Though the mountains cease to exist and the hills disappear, yet my trustworthy love for you won't cease to exist and my agreement of peace won't disappear, says the Lord, who shows you kindness.
Ja, om än bergen vika bort och höjderna vackla, så skall min nåd icke vika ifrån dig och mitt fridsförbund icke vackla, säger HERREN; din förbarmare.
11 My poor storm-damaged city that can't be comforted! Look, I'm going to reset your stones in cement made of antimony, I will use sapphires to lay your foundations.
Du arma, som har blivit så hemsökt av stormar utan att få någon tröst, se, med spetsglans vill jag nu mura dina stenar och giva dig grundvalar av safirer,
12 I will make your fortifications out of rubies; I will make your gates out of sparkling beryl. All your walls will be made of precious stones,
jag vill göra dina tinnar av rubiner och dina portar av kristall och hela din ringmur av ädla stenar.
13 and all your children will be students of the Lord, and they will live in complete peace.
Och dina barn skola alla bliva HERRENS lärjungar, och stor frid skola dina barn då hava.
14 Your society will operate from principles of goodness and right; nobody will be there to oppress you. You won't be afraid; you won't have to face any kind of terror.
Genom rättfärdighet skall du bliva befäst. All tanke på förtryck vare fjärran ifrån dig, ty du skall intet hava att frukta, och all tanke på fördärv, ty sådant skall icke nalkas dig.
15 If any invader comes to attack you, I didn't send them; you will defeat anyone who attacks you.
Om man då rotar sig samman till anfall, så kommer det ingalunda från mig; och vilka de än äro, som rota sig samman mot dig, så skola de falla för dig.
16 Look—I have created a blacksmith who blows the coals into a hot flame and forges a suitable weapon; and I have created the destroyer who brings destruction.
Se, jag är den som skapar smeden, vilken blåser upp kolelden och så frambringar ett vapen, sådant han vill göra det; men jag är ock den som skapar fördärvaren, vilken förstör det.
17 None of the weapons forged against you will succeed, and you will condemn anyone who accuses you. This is how the servants of the Lord are blessed, and I am the one who vindicates them, declares the Lord.
Och nu skall intet vapen, som smides mot dig, hava någon lycka; var tunga, som upphäver sig för att gå till rätta med dig, skall du få domfälld. Detta är HERRENS tjänares arvedel, den rätt de skola undfå av mig, säger HERREN.

< Isaiah 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark