< Hebrews 2 >

1 So we should pay even closer attention to what we've learned so we don't drift away from it.
Przetoż musimy tem pilniej przestrzegać tego, cośmy słyszeli, byśmy snać nie przeciekli.
2 If the message the angels brought was trustworthy, and every sin and disobedient act brings its own consequence,
Bo ponieważ przez Anioły mówione słowo było pewne, a każde przestępstwo i nieposłuszeństwo wzięło sprawiedliwą zapłatę pomsty:
3 how will we escape if we don't pay attention to this great salvation that the Lord first announced, and then we had confirmed to us by those who heard him.
Jakoż my ucieczemy, jeźli zaniedbamy tak wielkiego zbawienia, które wziąwszy początek opowiadania przez samego Pana od tych, którzy go słyszeli, nam jest potwierdzone?
4 God also testified through signs and miracles, by acts that show his power, and by the gifts of the Holy Spirit, given as he chose.
Którym i Bóg świadectwo wydawał przez znamiona i cuda, i rozliczne mocy, i przez udzielanie Ducha Świętego według woli swojej.
5 It's not angels who will be in charge of the world to come that we're talking about.
Albowiem nie Aniołom poddał świat przyszły, o którym mówimy.
6 But as it's been said, “What are human beings that you should worry about them? What is a son of man that you should care about him?
A świadczył ktoś na niektórem miejscu, mówiąc: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz, albo syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
7 You set him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and placed him over all your creation.
Na małą chwilę mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go i postanowiłeś go nad uczynkami rąk twoich,
8 You gave him authority over everything.” Nothing was left out when God gave him authority over everything. However, we see that not everything is subject to his authority yet.
Wszystkoś poddał pod nogi jego. A poddawszy mu wszystko, nic nie zostawił, co by mu poddanego nie było; lecz teraz jeszcze nie widzimy, aby mu wszystko poddane było.
9 But we see Jesus, placed a little lower than the angels, through the suffering of death crowned with glory and honor. Through God's grace Jesus experienced death for everyone.
Ale tego, który na małą chwilę mniejszym stał się od Aniołów, Jezusa, widzimy przez ucierpienie śmierci chwałą i czcią ukoronowanego, aby z łaski Bożej za wszystkich śmierci skosztował.
10 It was appropriate that God, who creates and maintains everything, should bring many of his children to glory, and to completely prepare through suffering the one who leads them to salvation.
Albowiem należało na tego, dla którego jest wszystko i przez którego jest wszystko, aby wiele synów do chwały przywodząc wodza zbawienia ich przez ucierpienie doskonałym uczynił.
11 For both the one who makes people holy and those who are made holy belong to the same family. That's why he doesn't hesitate to call them “brothers,”
Bo ten, który poświęca i ci, którzy bywają poświęceni, z jednego są wszyscy, dla której przyczyny nie wstydzi się ich braćmi nazywać,
12 saying “I will announce your name to my brothers; I will praise you among your people when they meet together.”
Mówiąc: Opowiem imię twoje braciom moim, w pośrodku zgromadzenia śpiewać ci będę.
13 Also: “I will place my trust in him,” and “Here I am, together with the children God has given to me.”
I zasię: Ja w nim ufać będę; a zasię: Oto ja i dzieci, które mi dał Bóg.
14 Because the children share flesh and blood in common, he shared in this in the same way so that through death he could destroy the one that had the power of death—the devil—
Ponieważ tedy dzieci społeczność mają ciała i krwi, i on także stał się ich uczestnikiem, aby przez śmierć zniszczył tego, który miał władzę śmierci, to jest dyjabła,
15 and free everyone who through fear of death were enslaved all their lives.
A iżby wyswobodził tych, którzy dla bojaźni śmierci po wszystek czas żywota podlegli byli niewoli.
16 Of course it's not angels he's concerned about; he's concerned to help the children of Abraham.
Bo zaiste nigdzie nie przyjął Aniołów, ale nasienie Abrahamowe przyjął.
17 That's why it was necessary for him to become like his brothers in everything, so that he could become a merciful and trustworthy high priest in the things of God, to forgive his people's sins.
Skąd miał być we wszystkiem podobny braciom, aby był miłosiernym i wiernym najwyższym kapłanem w tem, co się u Boga na ubłaganie za grzechy ludzkie dziać miało.
18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
Albowiem że sam cierpiał będąc kuszony, może tych, którzy są w pokusach, ratować.

< Hebrews 2 >