+ Genesis 1 >

1 In the beginning God created the heavens and the earth.
起初,上帝創造天地。
2 The earth was formless and empty, and darkness covered the surface of the deep. The Spirit of God moved over the surface of the waters.
地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的靈運行在水面上。
3 God said, “Let there be light!” and there was light.
上帝說:「要有光」,就有了光。
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
上帝看光是好的,就把光暗分開了。
5 God called the light “day,” and he called the darkness “night.” So there was evening, and then the morning, making day one.
上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
6 God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters to divide the waters.”
上帝說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
7 So God made an expanse to divide the waters that were above from the waters that were below. And that's what happened.
上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
8 God called the expanse, “sky.” So there was evening, and then the morning, making day two.
上帝稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
9 God said, “Let the waters below the sky collect together in one place so that the land may appear.” And so it was.
上帝說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
10 God called the land “earth” and the waters “seas.” God saw that it was good.
上帝稱旱地為「地」,稱水的聚處為「海」。上帝看着是好的。
11 God said, “Let the earth produce vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind.” And that's what happened.
上帝說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。」事就這樣成了。
12 The earth produced vegetation—plants that produce seeds and trees that produce seeded fruit—each one according to its own kind. God saw that it was good.
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包着核。上帝看着是好的。
13 So there was evening, and then the morning, making day three.
有晚上,有早晨,是第三日。
14 God said, “Let there be lights in the sky to separate day from night, and to provide a way to mark seasons, days, and years.
上帝說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
15 They shall be lights in the sky to shine on the earth.” And that's what happened.
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
16 God created two great lights: the larger one in charge of the day, and the smaller one in charge of the night. He created the stars too.
於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
17 God placed these lights in the sky to shine upon the earth,
就把這些光擺列在天空,普照在地上,
18 to be in charge of the day and in charge of the night, and to separate light from darkness. God saw that it was good.
管理晝夜,分別明暗。上帝看着是好的。
19 So there was evening, and then the morning, making day four.
有晚上,有早晨,是第四日。
20 God said, “Let the waters be full of living creatures, and let birds fly above the earth in the sky.”
上帝說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
21 So God created huge sea creatures and all the living things that swim and fill the waters, each one according to its own kind; and every bird that flies, each one according to its own kind. God saw that it was good.
上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看着是好的。
22 God blessed them and said, “Reproduce and increase, and fill the waters of the seas, and let the birds increase on the earth.”
上帝就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
23 So there was evening, and then the morning, making day five.
有晚上,有早晨,是第五日。
24 God said, “Let the land produce living creatures, each one according to its own kind—the livestock, the creatures that run along the ground, and the wild animals, each one according to its own kind.” And that's what happened.
上帝說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。
25 God made the wild animals, the livestock, and the creatures that run along the ground, all according to their own kind. God saw that it was good.
於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看着是好的。
26 God said, “Let us make human beings in our image who are like us. They will have authority over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over the whole of the earth and every creature that moves on it.”
上帝說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
27 So God created human beings in his own image. He created them in the image of God. He created them male and female.
上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
28 God blessed them and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth and control it; exercise authority over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the earth.”
上帝就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」
29 God said, “Look, I'm giving you as your food every seed-bearing plant anywhere on earth, and every tree that produces fruit with seeds.
上帝說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
30 I'm giving all the green plants to all the land animals, to the birds, and to every creature that moves on the earth—to every living thing.” And that's what happened.
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
31 God saw everything that he had created, and yes, it was very good. So there was evening, and then the morning, making day six.
上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。

+ Genesis 1 >