< Genesis 10 >

1 The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >