< Galatians 5 >

1 Christ set us free so we could have real freedom. So stand firm and don't get burdened down again by a yoke of slavery.
Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
2 Let me, Paul, tell you bluntly: if you rely on the way of circumcision, Christ will be of absolutely no benefit to you.
Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.
3 Let me repeat: every man who is circumcised has to keep the whole of the law.
En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
4 Those of you who think you can be made right by the law are cut off from Christ—you have abandoned grace.
Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.
5 For through the Spirit we trust and wait in hope to be made right.
Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.
6 For in Christ Jesus being circumcised or uncircumcised doesn't achieve anything; it's only trust working through love that matters.
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.
7 You were doing so well! Who got in the way and prevented you from being convinced by the truth?
Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
8 This “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.
Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.
9 You only need a little bit of yeast to raise the whole batch of dough.
Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.
10 I'm confident in the Lord that you won't change the way you think, and that the one who is confusing you will face the consequences, whoever he is.
Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.
11 As for me, brothers and sisters, if I were still advocating circumcision—why am I still persecuted? If that was true, it would remove the issue of the cross that offends people so much.
Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.
12 If only those who are causing you trouble would go even further than circumcision and castrate themselves!
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
13 You, my brothers and sisters, were called to freedom! Just don't use your freedom as an excuse to indulge your sinful human nature—instead serve one another in love.
Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
14 For the whole law is summed up in this one command, “You shall love your neighbor as yourself.”
Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.
15 But if you attack and tear into one other, watch out that you don't completely destroy yourselves!
Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
16 My advice is to walk by the Spirit. Don't satisfy the desires of your sinful human nature.
En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.
17 For the desires of the sinful nature are opposed to the Spirit, and the desires of the Spirit are opposed to the sinful nature. They fight one another, so you don't do what you want to do.
Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.
18 But if the Spirit leads you, you're not under the law.
Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
19 It's clear what the sinful human nature produces: sexual immorality, indecency, sensuality,
De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,
20 idolatry, sorcery, hatred, rivalry, jealousy, anger, selfish ambition, dissension, heresy,
Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,
21 envy, drunkenness, feasting, and similar things. As I warned you before so I warn you again: nobody who behaves like this will inherit the kingdom of God.
Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.
22 But the Spirit produces fruit such as love, joy, peace, patience, kindness, goodness, trust,
Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof,
23 gentleness, self-control—and there's no law against these kinds of things!
zachtmoedigheid, matigheid. Tegen de zodanigen is de wet niet.
24 Those who belong to Christ Jesus have nailed to the cross their sinful human nature, together with all their sinful passions and desires.
Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.
25 If we live in the Spirit we should also walk in the Spirit.
Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
26 Let's not become boastful, or irritate and envy one another.
Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.

< Galatians 5 >