< Galatians 1 >

1 This letter comes from Paul, an apostle not appointed by any human organization or human authority. Quite the contrary: I was appointed by Jesus Christ and God the Father who raised Jesus from the dead.
İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve O'nu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben Pavlus'tan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatya'daki kiliselere selam!
2 All the brothers and sisters here with me join in sending this letter to the churches in Galatia.
3 May the grace and peace of God the Father and our Lord Jesus Christ be with you!
Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten sizlere lütuf ve esenlik olsun.
4 Jesus gave himself for our sins to set us free from this current world of evil, following the will of our God and Father. (aiōn g165)
Mesih, Babamız Tanrı'nın isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti. (aiōn g165)
5 To him be glory forever and ever! Amen. (aiōn g165)
Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin. (aiōn g165)
6 I'm shocked at how quickly you're abandoning the God who by the grace of Christ called you. You are turning to a different kind of good news
Sizi Mesih'in lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum.
7 that isn't good news at all! Some people there are confusing you, wanting to pervert the good news of Christ.
Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesih'in Müjdesi'ni çarpıtmak isteyenler vardır.
8 But if anyone, even we ourselves, or even an angel from heaven, should promote any other kind of good news than what we have already told you, let them be condemned!
İster biz, ister gökten bir melek size bildirdiğimize ters düşen bir müjde bildirirse, lanet olsun ona!
9 I repeat what we've told you before: if anyone promotes any other kind of good news than what you've already accepted, let them be condemned!
Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!
10 Whose approval do you think I want—that of people, or of God? Do you think I'm trying to please people? If I wanted to please people I wouldn't be a servant of Christ!
Şimdi ben insanların onayını mı, Tanrı'nın onayını mı arıyorum? Yoksa insanları mı hoşnut etmeye çalışıyorum? Eğer hâlâ insanları hoşnut etmek isteseydim, Mesih'in kulu olmazdım.
11 Let me make it clear, my friends, regarding the good news I'm declaring—it did not come from any human being.
Kardeşlerim, yaydığım Müjde'nin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum.
12 I didn't receive it from anyone, and nobody taught it to me—it was Jesus Christ who revealed it to me.
Çünkü ben onu insandan almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih vahiy yoluyla açıkladı.
13 You heard how I behaved as a follower of the Jewish religion—how I fanatically persecuted God's church, savagely trying to destroy it.
Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrı'nın kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum.
14 I surpassed my contemporaries in the practice of the Jewish religion because I was so fervently devoted to the traditions of my ancestors.
Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim.
15 But when God (who had set me apart from birth) called me through his grace, and was pleased
Ama beni daha annemin rahmindeyken seçip lütfuyla çağıran Tanrı, uluslara müjdelemem için Oğlu'nu bana göstermeye razı olunca hemen insanlara danışmadım;
16 to reveal his Son to me so that I could announce the good news to the nations, I didn't discuss this with anyone.
17 I didn't go to Jerusalem to talk to those who preceded me as apostles; instead I left for Arabia, and then later returned to Damascus.
Yeruşalim'e, benden önce elçi olanların yanına da gitmedim; Arabistan'a gittim, sonra yine Şam'a döndüm.
18 After three years I went to Jerusalem to visit Peter. I stayed with him for two weeks.
Bundan üç yıl sonra Kefas'la tanışmak üzere Yeruşalim'e gittim, on beş gün onun yanında kaldım.
19 I didn't see any other apostles except James, the Lord's brother.
Öbür elçilerden hiçbirini görmedim, yalnız Rab İsa'nın kardeşi Yakup'u gördüm.
20 (Let me assure you before God that I'm not lying about what I'm writing to you!)
Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrı'nın önünde belirtiyorum.
21 Then I went to Syria and Cilicia.
Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim.
22 Even so, my face wasn't known to those in the churches of Judea.
Yahudiye'nin Mesih'e ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.
23 They had only heard people say, “The man who used to persecute us is now spreading the faith he once tried to destroy!”
Yalnız, “Bir zamanlar bize zulmeden adam, önceleri yıkmaya çalıştığı imanı şimdi yayıyor” dendiğini duymuşlardı.
24 —and they praised God because of me.
Böylece benden ötürü Tanrı'yı yüceltiyorlardı.

< Galatians 1 >