< Exodus 40 >

1 The Lord told Moses,
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
«در غره ماه اول مسکن خیمه اجتماع را برپا نما.۲
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
و تابوت شهادت را در آن بگذار. وحجاب را پیش تابوت پهن کن.۳
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
و خوان رادرآورده، چیزهایی را که می‌باید، بر آن ترتیب نما. و چراغدان را درآور و چراغهایش را آراسته کن.۴
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
و مذبح زرین را برای بخور پیش تابوت شهادت بگذار، و پرده دروازه را بر مسکن بیاویز.۵
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
و مذبح قربانی سوختنی را پیش دروازه مسکن خیمه اجتماع بگذار.۶
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
و حوض را در میان خیمه اجتماع و مذبح بگذار، و آب در آن بریز.۷
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
و صحن را گرداگرد برپا کن. و پرده دروازه صحن رابیاویز.۸
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
و روغن مسح را گرفته، مسکن را با آنچه در آن است مسح کن، و آن را با همه اسبابش تقدیس نما تا مقدس شود.۹
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
و مذبح قربانی سوختنی را با همه اسبابش مسح کرده، مذبح راتقدیس نما. و مذبح، قدس اقداس خواهد بود.۱۰
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
و حوض را با پایه‌اش مسح نموده، تقدیس کن.۱۱
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
و هارون و پسرانش را نزد دروازه خیمه اجتماع آورده، ایشان را به آب غسل ده.۱۲
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
وهارون را به رخت مقدس بپوشان، و او را مسح کرده، تقدیس نما، تا برای من کهانت کند.۱۳
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
وپسرانش را نزدیک آورده، ایشان را به پیراهنهابپوشان.۱۴
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
و ایشان را مسح کن، چنانکه پدرایشان را مسح کردی تا برای من کهانت نماید. ومسح ایشان هر آینه برای کهانت ابدی در نسلهای ایشان خواهد بود.»۱۵
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
پس موسی موافق آنچه خداوند او را امر فرموده بود کرد، و همچنین به عمل آورد.۱۶
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
و واقع شد در غره ماه اول از سال دوم که مسکن برپا شد،۱۷
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
و موسی مسکن را برپا نمود، وپایه هایش را بنهاد و تخته هایش را قایم کرد، وپشت بندهایش را گذاشت، و ستونهایش را برپانمود،۱۸
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
و خیمه را بالای مسکن کشید، و پوشش خیمه را بر زبر آن گسترانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر نموده بود.۱۹
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
و شهادت را گرفته، آن رادر تابوت نهاد، و عصاها را بر تابوت گذارد، وکرسی رحمت را بالای تابوت گذاشت.۲۰
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
وتابوت را به مسکن درآورد، و حجاب ستر راآویخته، آن را پیش تابوت شهادت کشید. چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۱
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
و خوان را در خیمه اجتماع به طرف شمالی مسکن، بیرون حجاب نهاد.۲۲
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
و نان را به حضور خداوند بر آن ترتیب داد، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۳
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
و چراغدان را در خیمه اجتماع، مقابل خوان به طرف جنوبی مسکن نهاد.۲۴
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
و چراغها رابه حضور خداوند گذاشت، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۵
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
و مذبح زرین را درخیمه اجتماع، پیش حجاب نهاد.۲۶
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
و بخورمعطر بر آن سوزانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۷
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
و پرده دروازه مسکن راآویخت.۲۸
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
و مذبح قربانی سوختنی را پیش دروازه مسکن خیمه اجتماع وضع کرد، و قربانی سوختنی و هدیه را بر آن گذرانید، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۲۹
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
و حوض رادر میان خیمه اجتماع و مذبح وضع کرده، آب برای شستن در آن بریخت.۳۰
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
و موسی و هارون وپسرانش دست و پای خود را در آن شستند.۳۱
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
وقتی که به خیمه اجتماع داخل شدند ونزد مذبح آمدند شست و شو کردند، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.۳۲
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
و صحن راگرداگرد مسکن و مذبح برپا نمود، و پرده دروازه صحن را آویخت. پس موسی کار را به انجام رسانید.۳۳
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
آنگاه ابر، خیمه اجتماع را پوشانید و جلال خداوند مسکن را پر ساخت.۳۴
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
و موسی نتوانست به خیمه اجتماع داخل شود، زیراکه ابربر آن ساکن بود، و جلال خداوند مسکن را پرساخته بود.۳۵
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
و چون ابر از بالای مسکن برمی خاست، بنی‌اسرائیل در همه مراحل خودکوچ می‌کردند.۳۶
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
و هرگاه ابر برنمی خاست، تاروز برخاستن آن، نمی کوچیدند.۳۷
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
زیرا که در روز، ابر خداوند بر مسکن و در شب، آتش بر آن می‌بود، در نظر تمامی خاندان اسرائیل، در همه منازل ایشان.۳۸

< Exodus 40 >