< Exodus 2 >

1 It was around this time that a man from the tribe of Levi married a woman, also a Levite.
And there went a man of the house of Levi, —and took a daughter of Levi.
2 She became pregnant and had a son. She saw he was a lovely baby, and she hid him for three months.
And the woman conceived and bare a son, —and she saw him, that he was a goodly child, so she hid him three months.
3 But when she couldn't hide him anymore, she got a papyrus basket and covered it with tar and pitch. Then she put her baby in the basket and placed it among the reeds along the bank of the Nile.
And when she could no longer hide him, she took for him an ark of paper-reed, and covered it over with bitumen, and with pitch, —and put therein the child, and laid it among the rushes upon the bank of the river.
4 His sister waited some distance away, keeping an eye on him.
Then did his sister station herself at a distance, —to see what would be done to him.
5 Then Pharaoh's daughter arrived to bathe in the Nile. Her ladies-in-waiting were walking along the bank of the river. When she saw the basket among the reeds, she sent her maid to get it and bring it to her.
So then the daughter of Pharaoh came down to bathe by the river, and her, maidens, were walking by the side of the river, —when she saw the ark in the midst of the rushes, and sent her handmaid, and fetched it.
6 When she opened it she saw the baby boy. He was crying and she felt sorry for him. “This must be one of the Hebrew boys,” she said.
And she opened and beheld it—even the child, and lo! a boy weeping, —so she took pity on him, and said, Of the children of the Hebrews, is this.
7 His sister asked Pharaoh's daughter, “Would you like me to go and find one of the Hebrew women to nurse him for you?”
Then said his sister unto Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse, of the Hebrew women, —that she may nurse for thee the child?
8 “Yes, go and do that,” she replied. So the girl went and called the baby's mother to come.
And Pharaoh’s daughter said to her—Go. So the maid went, and called the mother of the child.
9 “Take this baby boy and nurse him for me,” she told his mother. “I will pay you myself.” So his mother took him home and nursed him.
And Pharaoh’s daughter said to her—Take this child, and nurse it for me, and, I, will give thee thy wages. So the woman took the child, and nursed it.
10 When the boy was older she took him to Pharaoh's daughter, who adopted him as her son. She called him Moses, because she said, “I pulled him out of the water.”
And the child grew, and she brought him in to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said—For out of the water, I drew him.
11 Later, when Moses had grown up, he went to visit his people, the Hebrews. He saw them doing hard labor. He also saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
And it came to pass in those days when Moses grew up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens, —and saw, an Egyptian smiting a Hebrew—of his brethren,
12 He looked all around to make sure no one was watching, and then he killed the Egyptian and buried his body in the sand.
So he turned this way and that, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
13 The following day he went back and he saw two Hebrews fighting with each other. He said to the one at fault, “Why are you beating one of your own people?”
And he went out on the second day, and lo! two Hebrews, striving together, —so he said to him that did the wrong, Wherefore shouldest thou smite thy fellow?
14 “Who put you in charge to judge us?” the man replied. “Are you going to kill me like you did the Egyptian?” Moses became frightened at this, and said to himself, “People know what I've done!”
And he said—Who hath set thee for a chief and a judge over us? To slay me, art thou thinking, as thou didst slay the Egyptian? Then was Moses afraid, and said—Surely the thing is, known!
15 When Pharaoh found out, he tried to have Moses killed, but Moses ran away from Pharaoh and went to live in Midian. One day as he was sitting by a well,
So Pharaoh heard this thing, and sought to slay Moses, —and Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian and sat down by the well.
16 and the Midianite priest's seven daughters came to fetch water to fill up the troughs so their father's flock could drink.
Now, the priest of Midian, had seven daughters, —and they came and drew and filled the troughs, to water their fathers flock.
17 Some shepherds arrived and chased them off, but Moses intervened and rescued them, and watered their flock.
Then came the shepherds, and drave them away, —so Moses rose up, and succoured them, and watered their flock,
18 When they got home, their father Reuel asked them, “How did you get back so quickly today?”
Then came they in unto Reuel their father, —and he said, Wherefore have ye so early come in to-day?
19 “An Egyptian rescued us from some shepherds who attacked us,” they replied. “Then he even fetched water for us so the flock could drink.”
And they said, An Egyptian, delivered us out of the hand of the shepherds, —Moreover also he drew, for us, and watered the flock.
20 “So where is he?” Reuel asked his daughter. “You didn't just leave him there, did you? Go and invite him to eat with us!”
And he said unto his daughters—And where is he? wherefore is it that ye left the man? Call him that he may eat bread.
21 Moses agreed to stay with the man, who arranged for his daughter Zipporah to marry Moses.
And Moses was well-pleased to dwell with the man, —and he gave Zipporah his daughter to Moses.
22 She had a son, and Moses named him Gershom, for he said, “I'm an exile living in a foreign country.”
And she bare a son, and he called his name Gershom, —for he said, A, sojourner, I am, in a strange land.
23 Years later, the king of Egypt died. But the Israelites were still groaning under their hard labor. Their cries for help because of their hardship reached God.
And it came to pass, during those many days, that the king of Egypt died, and the sons of Israel sighed by reason of the servitude and lamented, —and their cry for help went up to God, by reason of the servitude.
24 God heard their groans, and recalled his agreement with Abraham, Isaac, and Jacob.
And God heard their groaning, —and God remembered his covenant, with Abraham, with Isaac and with Jacob;
25 God also looked sympathetically on the Israelites, and was concerned for them.
so then, God looked upon the sons of Israel, —and God regarded.

< Exodus 2 >