< Ephesians 5 >

1 So then, imitate God since you're his much-loved children.
Busa magmaawaton kamo sa Dios, ingon nga mga anak nga pinalangga.
2 Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
Ug paggawi kamo nga mahigugmaon ingon nga si Cristo nahigugma kanato ug, alang kanato, mitugyan sa iyang kaugalingon ingon nga mahumot nga halad ug halad-inihaw ngadto sa Dios.
3 Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
Apan ang pakighilawas ug ang tanang kahugaw o kadalo, ayaw gayud ninyo kini paghisguti sanglit dili kini angay sa mga nahimong balaan.
4 Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
Ayaw ninyo gawia ang kalaw-ayan, o ang sulting binoang, o ang mahilas nga katistis, mga butang kini nga dili angay; kondili himoa hinoon ninyo ang pagpasalamat.
5 You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
Kay inyong mapaniguro kini, nga bisan kinsang tawhana nga makihilawason, o mahugaw, o tawong dalo (nga sa ato pa, tigsimbag mga diosdios), wala gayud siyay mapanunod sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.
6 Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
Ayaw kamo patonto ni bisan kinsa pinaagi sa mga pangatarungan nga walay hinungdan, kay tungod niining mga butanga ang kapungot sa Dios magaabut diha sa mga tawong masupilon.
7 So don't partner with them in this.
Busa ayaw kamo pagpakig-ambitay kanila,
8 At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
kay bisan tuod kangitngit kamo kaniadto, karon kahayag na kamo tungod sa Ginoo; paggawi kamo ingon nga mga tawo nga may kahayag
9 (and the fruit of light is everything that's good and right and true),
(kay ang bunga sa kahayag makita diha sa tanang maayo ug matarung ug matuod),
10 demonstrating what the Lord really appreciates.
ug paninguhaa ninyo sa pagsusi kon unsa ang pagakahimut-an sa Ginoo.
11 Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
Ug ayaw kamo pag-ambit sa mga dili mabungahong buhat sa kangitngit, hinonoa kinahanglan ibutyag ninyo kini.
12 It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
Kay makauulaw gayud ang paghisgot sa mga butang nga ginabuhat nila sa tago;
13 but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
apan ang tanang mga butang nga ginapadayag pinaagi sa kahayag, kana sila makita; kay ang tanang makita kahayag man.
14 That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
Tungod niini ginaingon: Pagmata, ikaw nga nagakatulog, ug bumangon ka gikan sa mga patay, ug pagahayagan ikaw ni Cristo."
15 So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
Busa, pagbantay kamo pag-ayo sa inyong paggawi, dili ingon nga mga boangboang kondili ingon nga mga masinabuton,
16 making the best use of opportunities because the days are evil.
nga managpahimulos sa kahigayonan kay ang kapanahonan karon puno sa kalisdanan.
17 So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
Busa, ayaw kamo pagpakaboang, kondili sabton hinoon ninyo kon unsa ang kabobuton sa Ginoo.
18 Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
Ug ayaw kamo pagkahubog ug bino, kay kana maoy pagpatuyang; kondili magpapuno hinoon kamog Espiritu.
19 Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
Pagsinultihay kamo, ang usa sa usa, sa mga pulong sa mga salmo ug sa mga alawiton ug sa mga awit nga espirituhanon, nga manag-awit ug managtogtog nga magadayeg sa Ginoo uban sa bug-os ninyong kasingkasing,
20 Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
nga sa kanunay magpasalamat kamo sa Dios Amahan tungod sa tanang mga butang, sa ngalan sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
21 Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
Magpinasakopay kamo nga masinugtanon ang usa sa usa ingon nga pagkataha kang Cristo.
22 Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
Kamong mga asawa, kinahanglan magpasakop kamo nga masinugtanon sa inyong masigka-bana ingon nga sa Ginoo.
23 The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, maingon usab nga si Cristo ulo sa iglesia nga mao ang iyang lawas, ug siya mao ang Manluluwas niini.
24 In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
Maingon nga ang iglesia masinugtanong nagpasakop kang Cristo, sa ingon usab niana ang mga asawa kinahanglan magpasakop nga masinugtanon sa ilang masigka-bana sa tanang paagi.
25 Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
Kamong mga bana, higugmaa ninyo ang inyong masigka-asawa, maingon usab nga si Cristo nahigugma sa iglesia ug mitugyan sa iyang kaugalingon alang kaniya,
26 He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
aron iyang balaanon siya sa mahinloan na niya siya pinaagi sa paghugas kaniyag tubig uban sa pulong,
27 so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
aron nga sa iyang atubangan ang iglesia ikatanyag diha sa katahum niini, nga walay buling o kunot o bisan unsang sulosama niini, aron magmabalaan siya ug dili masaway.
28 Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
Ingon usab niini, ang mga bana kinahanglan magahigugma sa ilang masigka-asawa ingon nga ilang kaugalingong lawas. Ang nagahigugma sa iyang asawa nagahigugma sa iyang kaugalingon.
29 for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
Kay wala gayuy tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingong lawas, kondili magapakaon hinoon siya niini ug magaalima niini maingon sa ginabuhat ni Cristo alang sa iglesia,
30 for we are parts of his body.
sanglit mga bahin man kita sa iyang lawas.
31 “This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
"Tungod niining maong hinungdan, pagabiyaan sa lalaki ang iyang amahan ug inahan ug makig-usa siya sa iyang asawa, ug silang duha mahimong usa."
32 This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
Kini maoy usa ka dakung tinago, ug niini nagapasabut ako mahitungod kang Cristo ug sa iglesia;
33 However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.
hinoon, alang sa matag-usa ka lalaki diha kaninyo, kinahanglan magahigugma gayud siya sa iyang asawa ingon nga iyang kaugalingon, ug ang asawa kinahanglan magatahud sa iyang bana.

< Ephesians 5 >