< Ephesians 4 >

1 So I—this prisoner in the Lord—am encouraging you to make sure you live according to the principles to which you were called.
અતો બન્દિરહં પ્રભો ર્નામ્ના યુષ્માન્ વિનયે યૂયં યેનાહ્વાનેનાહૂતાસ્તદુપયુક્તરૂપેણ
2 Don't think proudly of yourselves; be gentle and patient, showing tolerance to each other in love.
સર્વ્વથા નમ્રતાં મૃદુતાં તિતિક્ષાં પરસ્પરં પ્રમ્ના સહિષ્ણુતાઞ્ચાચરત|
3 Make every effort to remain one in the Spirit through the peace that binds you together.
પ્રણયબન્ધનેન ચાત્મન એક્યં રક્ષિતું યતધ્વં|
4 For there's one body, and one Spirit, just as you were called to one hope.
યૂયમ્ એકશરીરા એકાત્માનશ્ચ તદ્વદ્ આહ્વાનેન યૂયમ્ એકપ્રત્યાશાપ્રાપ્તયે સમાહૂતાઃ|
5 The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
યુષ્માકમ્ એકઃ પ્રભુરેકો વિશ્વાસ એકં મજ્જનં, સર્વ્વેષાં તાતઃ
6 there's one God and Father of everyone. He is over all and through all and in all.
સર્વ્વોપરિસ્થઃ સર્વ્વવ્યાપી સર્વ્વેષાં યુષ્માકં મધ્યવર્ત્તી ચૈક ઈશ્વર આસ્તે|
7 To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
કિન્તુ ખ્રીષ્ટસ્ય દાનપરિમાણાનુસારાદ્ અસ્માકમ્ એકૈકસ્મૈ વિશેષો વરોઽદાયિ|
8 As Scripture says, “When he ascended to the heights he took captives with him, and gave gifts to humanity.”
યથા લિખિતમ્ આસ્તે, "ઊર્દ્ધ્વમ્ આરુહ્ય જેતૃન્ સ વિજિત્ય બન્દિનોઽકરોત્| તતઃ સ મનુજેભ્યોઽપિ સ્વીયાન્ વ્યશ્રાણયદ્ વરાન્|| "
9 (Regarding this: it says he ascended, but that means he also had previously descended to our lowly world.
ઊર્દ્ધ્વમ્ આરુહ્યેતિવાક્યસ્યાયમર્થઃ સ પૂર્વ્વં પૃથિવીરૂપં સર્વ્વાધઃસ્થિતં સ્થાનમ્ અવતીર્ણવાન્;
10 The one that descended is the same one who also ascended to the highest heaven in order that he could make the whole universe complete.)
યશ્ચાવતીર્ણવાન્ સ એવ સ્વર્ગાણામ્ ઉપર્ય્યુપર્ય્યારૂઢવાન્ યતઃ સર્વ્વાણિ તેન પૂરયિતવ્યાનિ|
11 The gifts he gave were so that some could be apostles, prophets, evangelists, pastors and teachers,
સ એવ ચ કાંશ્ચન પ્રેરિતાન્ અપરાન્ ભવિષ્યદ્વાદિનોઽપરાન્ સુસંવાદપ્રચારકાન્ અપરાન્ પાલકાન્ ઉપદેશકાંશ્ચ નિયુક્તવાન્|
12 with the purpose of preparing God's people for the work of helping others, to help the body of Christ to grow.
યાવદ્ વયં સર્વ્વે વિશ્વાસસ્યેશ્વરપુત્રવિષયકસ્ય તત્ત્વજ્ઞાનસ્ય ચૈક્યં સમ્પૂર્ણં પુરુષર્થઞ્ચાર્થતઃ ખ્રીષ્ટસ્ય સમ્પૂર્ણપરિમાણસ્ય સમં પરિમાણં ન પ્રાપ્નુમસ્તાવત્
13 We grow together until we all reach the state of being one in our trust in and knowledge of the Son of God, completely grown up, measuring up to full maturity in Christ.
સ પરિચર્ય્યાકર્મ્મસાધનાય ખ્રીષ્ટસ્ય શરીરસ્ય નિષ્ઠાયૈ ચ પવિત્રલોકાનાં સિદ્ધતાયાસ્તાદૃશમ્ ઉપાયં નિશ્ચિતવાન્|
14 We shouldn't be little children any more, tossed about and blown along by every passing breeze of doctrine, confused by human trickery, led into error by crafty people who deceitfully scheme;
અતએવ માનુષાણાં ચાતુરીતો ભ્રમકધૂર્ત્તતાયાશ્છલાચ્ચ જાતેન સર્વ્વેણ શિક્ષાવાયુના વયં યદ્ બાલકા ઇવ દોલાયમાના ન ભ્રામ્યામ ઇત્યસ્માભિ ર્યતિતવ્યં,
15 instead by speaking the truth in love we ought to grow up in everything into Christ, who is our head.
પ્રેમ્ના સત્યતામ્ આચરદ્ભિઃ સર્વ્વવિષયે ખ્રીષ્ટમ્ ઉદ્દિશ્ય વર્દ્ધિતવ્યઞ્ચ, યતઃ સ મૂર્દ્ધા,
16 It's because of him that the whole body operates, every joint holding it together as each individual part does what it's supposed to, and the whole body grows, building itself up in love.
તસ્માચ્ચૈકૈકસ્યાઙ્ગસ્ય સ્વસ્વપરિમાણાનુસારેણ સાહાય્યકરણાદ્ ઉપકારકૈઃ સર્વ્વૈઃ સન્ધિભિઃ કૃત્સ્નસ્ય શરીરસ્ય સંયોગે સમ્મિલને ચ જાતે પ્રેમ્ના નિષ્ઠાં લભમાનં કૃત્સ્નં શરીરં વૃદ્ધિં પ્રાપ્નોતિ|
17 So let me say this to you—in fact I insist on it in the Lord—that you should no longer live like the foreigners do, in their empty-headed way.
યુષ્માન્ અહં પ્રભુનેદં બ્રવીમ્યાદિશામિ ચ, અન્યે ભિન્નજાતીયા ઇવ યૂયં પૂન ર્માચરત|
18 In the darkness of their minds they don't understand, and they have been cut off from the life of God because they don't know anything and in their stubbornness they don't want to know.
યતસ્તે સ્વમનોમાયામ્ આચરન્ત્યાન્તરિકાજ્ઞાનાત્ માનસિકકાઠિન્યાચ્ચ તિમિરાવૃતબુદ્ધય ઈશ્વરીયજીવનસ્ય બગીર્ભૂતાશ્ચ ભવન્તિ,
19 Because they are past caring they abandon themselves to sensuality, and greedily do all kinds of disgusting things.
સ્વાન્ ચૈતન્યશૂન્યાન્ કૃત્વા ચ લોભેન સર્વ્વવિધાશૌચાચરણાય લમ્પટતાયાં સ્વાન્ સમર્પિતવન્તઃ|
20 But that's not what you learned about Christ!
કિન્તુ યૂયં ખ્રીષ્ટં ન તાદૃશં પરિચિતવન્તઃ,
21 Didn't you hear about him? Weren't you taught concerning him? Didn't you learn the truth as it is in Jesus?
યતો યૂયં તં શ્રુતવન્તો યા સત્યા શિક્ષા યીશુતો લભ્યા તદનુસારાત્ તદીયોપદેશં પ્રાપ્તવન્તશ્ચેતિ મન્યે|
22 So get rid of your former lifestyle, that old nature that ruins you through deceptive desires!
તસ્માત્ પૂર્વ્વકાલિકાચારકારી યઃ પુરાતનપુરુષો માયાભિલાષૈ ર્નશ્યતિ તં ત્યક્ત્વા યુષ્માભિ ર્માનસિકભાવો નૂતનીકર્ત્તવ્યઃ,
23 Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
યો નવપુરુષ ઈશ્વરાનુરૂપેણ પુણ્યેન સત્યતાસહિતેન
24 and put on your new nature that God created so you will be like him, right and holy in the truth.
ધાર્મ્મિકત્વેન ચ સૃષ્ટઃ સ એવ પરિધાતવ્યશ્ચ|
25 So reject lies, and tell the truth to each other—for we belong to each other.
અતો યૂયં સર્વ્વે મિથ્યાકથનં પરિત્યજ્ય સમીપવાસિભિઃ સહ સત્યાલાપં કુરુત યતો વયં પરસ્પરમ્ અઙ્ગપ્રત્યઙ્ગા ભવામઃ|
26 Don't sin by getting angry; don't let evening come and find you still mad—
અપરં ક્રોધે જાતે પાપં મા કુરુધ્વમ્, અશાન્તે યુષ્માકં રોષેસૂર્ય્યોઽસ્તં ન ગચ્છતુ|
27 and don't give the devil any opportunity.
અપરં શયતાને સ્થાનં મા દત્ત|
28 Thieves, stop your stealing, and do honest, productive work with your hands, so you'll have something to give to those who need it.
ચોરઃ પુનશ્ચૈર્ય્યં ન કરોતુ કિન્તુ દીનાય દાને સામર્થ્યં યજ્જાયતે તદર્થં સ્વકરાભ્યાં સદ્વૃત્ત્યા પરિશ્રમં કરોતુ|
29 Don't use bad language. Speak words that will encourage people as necessary, so that those who listen will be helped.
અપરં યુષ્માકં વદનેભ્યઃ કોઽપિ કદાલાપો ન નિર્ગચ્છતુ, કિન્તુ યેન શ્રોતુરુપકારો જાયતે તાદૃશઃ પ્રયોજનીયનિષ્ઠાયૈ ફલદાયક આલાપો યુષ્માકં ભવતુ|
30 Don't disappoint the Holy Spirit of God that marked you as belonging to him until the day of redemption.
અપરઞ્ચ યૂયં મુક્તિદિનપર્ય્યન્તમ્ ઈશ્વરસ્ય યેન પવિત્રેણાત્મના મુદ્રયાઙ્કિતા અભવત તં શોકાન્વિતં મા કુરુત|
31 Get rid of every kind of bitterness, rage, anger, verbal abuse, and insults, along with all forms of evil.
અપરં કટુવાક્યં રોષઃ કોષઃ કલહો નિન્દા સર્વ્વવિધદ્વેષશ્ચૈતાનિ યુષ્માકં મધ્યાદ્ દૂરીભવન્તુ|
32 Be kind and compassionate to each other, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.
યૂયં પરસ્પરં હિતૈષિણઃ કોમલાન્તઃકરણાશ્ચ ભવત| અપરમ્ ઈશ્વરઃ ખ્રીષ્ટેન યદ્વદ્ યુષ્માકં દોષાન્ ક્ષમિતવાન્ તદ્વદ્ યૂયમપિ પરસ્પરં ક્ષમધ્વં|

< Ephesians 4 >