< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies can make perfumed oil smell bad. Likewise a little foolishness outweighs great wisdom and honor.
Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.
2 The mind of the wise person chooses the right side, but the mind of the fool goes left!
Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.
3 Just the way that fools walk down the road shows they have no sense, making clear to everyone their stupidity.
Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.
4 If your superior gets angry with you, don't give up and leave. If you stay calm even bad mistakes can be resolved.
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.
5 I also realized there's another evil here on earth: rulers make a big mistake
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
6 when they put fools in high positions, while those who are richly qualified are put in low positions.
C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l'abaissement.
7 I've seen slaves riding on horseback, while princes walk on the ground like slaves.
J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
8 If you dig a pit, you could fall in. If you knock down a wall, you could be bitten by a snake.
Celui qui creuse une fosse y tombera, et un serpent mordra celui qui fait brèche à une clôture.
9 If you quarry stone, you could be injured. If you split logs, you could be hurt.
Celui qui remue des pierres en sera blessé; et celui qui fend du bois en sera en danger.
10 If your ax is blunt and you don't sharpen it, you have to use a lot more force. Conclusion: being wise brings good results.
Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.
11 If the snake bites the snake charmer before it's charmed, there's no benefit to the snake charmer!
Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.
12 Wise words are beneficial, but fools destroy themselves by what they say.
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres du fou l'engloutissent.
13 Fools begin by saying foolish things, and end up talking evil nonsense.
Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours une pernicieuse sottise.
14 Fools talk on and on, however no one knows what's going to happen, so who can say what the future holds?
L'insensé multiplie les paroles; toutefois l'homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui
15 Work makes fools so worn out they can't achieve anything.
Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.
16 You're in trouble if the king of your country is young, and if your leaders are busy feasting from early morning.
Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
17 You're fortunate if your king comes from a noble family, and your leaders feast at the proper time to give themselves energy, and not to get drunk.
Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
18 Lazy people let their roofs collapse; idle people don't repair their leaky houses.
A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 A good meal brings pleasure; wine makes life pleasant; money provides for all needs.
On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.
20 Don't talk badly about the king, not even in your thoughts. Don't talk badly about leaders, even in the privacy of your bedroom. A bird may hear what you say and fly away to tell them.
Ne dis point de mal du roi, pas même dans ta pensée; et ne dis point de mal du riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau des cieux emporterait ta voix, et ce qui a des ailes révélerait tes paroles.

< Ecclesiastes 10 >