< Colossians 3 >

1 So if you've been brought back to life with Christ, look for what comes from above, where Christ is, sitting at God's right hand.
Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
2 Fix your mind on what's above, not what's here on earth.
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
3 You died, and your life is kept safe with Christ in God.
Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
4 When Christ—your life—is revealed, then you will also share in his visible glory.
Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
5 So kill your worldly nature—sexual sin, immorality, lust, evil desires, greedily wanting to have more—this is the worship of idols.
Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
6 Because of such things, those who disobey experience God's judgment.
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
7 At one time you lived like that when you behaved in such a way,
en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
8 but now you should get rid of such things as anger, rage, wickedness, abuse, and using obscenities.
Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
9 Don't lie to each other, since you've discarded your old self and what you used to do,
ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
10 and put on your new self that is always being made more like your Creator, understanding better who he really is.
kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
11 In this new situation there's no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, foreigner, barbarian, slave or free, for Christ is everything, and he lives in all of us.
kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
12 Since you are God's special people, holy and dearly loved, adopt a sympathetic nature that is kind, humble, gentle, and patient.
Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
13 Be patient with one another, forgive others among you if you have grievances against one another. Just as the Lord forgave you, you should do the same.
reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
14 Above all, love one another, which is the perfect bond that will hold you together.
kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
15 May the peace of Christ direct your thinking, because you were called to this by God who makes you one, and thank God for it!
Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
16 Let Christ's message fully live in you. In every wise way teach and instruct one another through psalms and hymns and spiritual songs, singing praises to God in gratitude and sincerity.
La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
17 Whatever you do, whether in word or action, do everything in the name of the Lord Jesus, praising God the Father through him.
Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
18 You married women, respect your husbands appropriately in the Lord.
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
19 You married men, love your wives and don't treat them badly.
Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
20 You children, always do what your parents tell you because this is what pleases the Lord.
Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
21 You fathers, don't make your children mad, so they won't feel like giving up.
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
22 Those of you who are servants, do everything your human masters tell you, not with just an eye to please them, but honestly and sincerely, respecting the Lord.
Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
23 Do whatever you do really well, as if you're doing it for God, and not for people,
kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
24 because you know that the Lord will give you your reward—an inheritance! You're serving Christ the Lord!
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
25 Whoever does what's wrong will be paid back for the wrong they've done, and God has no favorites.
Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.

< Colossians 3 >