< Acts 1 >

1 Dear Theophilus, in my previous book I wrote about all that Jesus did and taught from the beginning
Theophilus, ka lungpataw e, Jisuh ni a thaw tawknae hoi a cangkhai e naw pueng a kamtawngnae koehoi a rawi e gunceinaw Kathoung Muitha lahoi kâpoelawknaw a poe hnukkhu,
2 until the day he was taken up to heaven. This was after he'd given instructions through the Holy Spirit to his chosen apostles.
Lathueng lah tawm lah ao hnin totouh e akong pueng hah ka thut.
3 Over the course of forty days after the death he suffered, he showed himself to them, proving that he was alive with convincing evidence. He appeared to them, and told them about the kingdom of God.
A due hnukkhu hoi ama teh kahring e lah ka o tie hah hote gunceinaw koe avai moikapap a kamnue pouh teh, hnin 40 touh thung ahnimouh koe a kamnue pouh. Cathut uknaeram kong hah a pâpho.
4 While he was still with them he instructed them, “Do not leave Jerusalem. Wait to receive what the Father promised, just as you heard it from me.
Hathnukkhu hoi cungtalah a kamkhueng awh navah Jisuh ni, Jerusalem kho dawk hoi tâcawt laipalah apa koe e lawkkam ring awh.
5 It's true that John baptized with water, but in just a few days' time you will be baptized by the Holy Spirit.”
Lawkkam poe e teh, Jawhan ni tui dawk Baptisma na poe awh, hatei nâsittouh o hoehnahlan Kathoung Muitha dawk Baptisma na hmu awh han telah atipouh.
6 So when the disciples met with Jesus, they asked him, “Lord, is this the time when you will re-establish Israel's kingdom?”
Jisuh hoi cungtalah kamkhueng awhnae koe vah gunceinaw ni, Bawipa a tu maw Isarel miphunnaw hah, uknaeram bout na poe han toung telah a pacei awh.
7 “You don't need to know about the dates and times that are set by the Father's authority,” he told them.
Jisuh ni Pa e kâtawnnae hninthanaw hoi a tuengnaw hah nangmouh ni panue han ngai hoeh.
8 “But you will be given power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the farthest places on earth.”
Hateiteh, nangmae lathueng vah Kathoung Muitha a tho toteh nangmouh teh bahu hoi na kawi awh vaiteh Jerusalem hoi na kamtawng awh vaiteh Judah ram, Samaria ram, talai a pout ditouh kai kapanuekkhaikung lah na o a han atipouh.
9 After Jesus had told them this, he was taken up as they were watching and a cloud hid him from their sight.
Hote lawk a dei hnukkhu hoi ahnimae a mithmu vah Bawipa teh kahlun tawm lah a o, tâmai ni a kayo teh ahnimouh ni hmawt awh hoeh toe.
10 While they were staring intently at the sky as he ascended, two men dressed in white were suddenly standing beside them.
Hottelah, gunceinaw ni Bawipa kalvan a luen e a khet awh lahun nah ahnimae a teng hnipangaw kâkhu e tami kahni touh a kangdue.
11 “Men of Galilee, why are you standing here staring at the sky?” they asked. “This same Jesus who has been taken up from you to heaven shall come in the same way you saw him go into heaven.”
Ahnimouh roi ni, Galilee taminaw kalvan lah na khet awh teh bangkongmaw sut na kangdue awh vaw. Nangmouh koehoi kalvan lah tawm e Jisuh hah kalvan lah a luen e na hmu awh e patetlah let bout a kum e na hmu awh han, atipouh.
12 Then the disciples went back to Jerusalem from the Mount of Olives which is about a Sabbath day's walk from Jerusalem.
Hathnukkhu hoi ahnimouh teh Olive Mon hoi Jerusalem lah a ban awh. Hote mon teh Jerusalem hoi sabbath hnin hnin touh lamcei ahla.
13 When they arrived, they went upstairs to the upper room where they were staying: Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
Ahnimouh teh khothung a kâen awh teh a luennae imvan a luen awh. Ahnimanaw teh; Piter, Jawhan, Jem, Andru, Filip, Thomas, Bartholomew, Mathai, Alfe capa Jem, miphun kampangkhai Simon hoi Jem capa Judah tinaw doeh.
14 They all joined together in prayer, together with the women and Mary, Jesus' mother, and his brothers.
Ahnimouh ni, Jisuh e a manu Meri, napuinaw hoi a nawnghanaw hoi cungtalah lungkânging lahoi thouk a ratoum awh.
15 At this time Peter stood up and addressed a crowd of around one hundred and twenty believers who had gathered together.
Hatnavah tami 120 touh e hmaunawnghanaw teh cungtalah a kamkhueng awh navah, Piter ni a kangdue teh,
16 “My brothers and sisters,” he said, “The Scriptures, spoken by the Holy Spirit through David, had to be fulfilled regarding Judas, who guided those who arrested Jesus.
Hmaunawnghanaw Jisuh man hanelah lam kapâtuekung Judah Isakarot e kong hoi Kathoung Muitha ni Devit koe sut a dei e lawk Cakathoung dawk a thut e patetlah kuep laipalah awm mahoeh.
17 He was counted as one of us, and shared in this ministry.”
Judah teh maimouh hoi cungtalah rawi e lah ao teh hete thaw dawk na kambawngkhai van.
18 (Judas had bought a field with his ill-gotten gains. There he fell down headfirst, and his body burst apart, spilling out all his intestines.
Ahni teh kathounghoehe kutphu hoi lawhmuen buet touh a ran ei hawvah bungling lah a boteh a von a tangpo dawk a ruennaw hai koung a tâco.
19 Everybody who lived in Jerusalem heard about this so that the field was called in their language “Akeldama,” which means, “Field of blood.”)
Hete hah Jerusalem kaawm e naw pueng ni a panue awh teh hote talai hah Akeldama telah a phung awh. A deingainae teh thi talai tinae doeh.
20 As it's written in the book of Psalms, “Let his home be abandoned, and no-one live there;” and “Let someone else take over his position.”
Sam cauk dawkvah aonae hmuen teh tami kingdi lah awm naseh, im thung pihai awm hanh naseh. Ahnie thaw a ya ni lawm naseh telah a kâthut.
21 “So now we have to choose someone who has been with us the whole time that Jesus was with us,
Jawhan ni Baptisma a poenae koehoi, kamtawng teh,
22 from the time John was baptizing up until the day Jesus was taken up to heaven from us. One of these must be chosen to join together with us as we witness, giving evidence of Jesus' resurrection.”
Bawipa Jisuh maimouh hoi kamphei teh kahlun lah tawm e hnin totouh a hnukkâbangnaw hoi rei ceionae pueng dawk, maimouh koe kambawng e tami buet buet touh ni Bawipa thawnae kong a pâpho teh kaimouh hoi cungtalah kapanuekkhaikung lah ao han telah Piter ni a pâpho.
23 Two names were put forward: Joseph Justus, also known as Barsabbas, and Matthias.
Hatnavah Barsabbas telah a kaw awh teh Justus telah a awitawm awh e Joseph hoi Matthias a rawi awh.
24 They prayed together and said, “Lord, you know everyone's thoughts please show us which of these two you have chosen
Hahoi a ratoum awh teh, Bawipa nang ni tami lungthin koung na panue.
25 to replace Judas as an apostle in this ministry that he gave up to go to where he belongs.”
Taminaw pueng e lungthin ka panuek e Cathut, Judah teh ama onae hmuen koe cei hanelah kacangkhaikung thaw, guncei thaw dawk hoi a kâtakhoe teh ahnie yueng lah bout ka tawk hane tami kahni touh thung dawkvah na rawi tangcoung e tami na patue haw telah a ratoum awh.
26 They cast lots, and Matthias was chosen. He was counted as an apostle with the other eleven.
Hahoi ahnimouh roi hanlah cungpam a rayu sak awh teh Matthias ni a hmu dawkvah ahni teh guncei hlaibun touh hoi mek touksin lah ao toe.

< Acts 1 >