< 2 Thessalonians 3 >

1 Lastly, brothers and sisters, please pray for us, so that the Lord's message may spread and be truly appreciated, just as it is by you—
На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
2 and that we may be kept safe from immoral and evil men, because not everyone trusts in God.
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
3 But the Lord is trustworthy and will strengthen you, and protect you from the evil one.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
4 We have great confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we told you.
Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
5 May the Lord lead you into a deeper understanding of God's love for you and the endurance of Christ.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
6 Now we want to tell you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, not to associate with any believer who can't be bothered to work for their living—those who don't follow the teachings they learned from us.
Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
7 You certainly know that you should follow our example, because while we were with you we weren't lazy,
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
8 —we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
9 Not that we don't have the right to do so—but we wanted to be an example to you, so that you could copy what we did.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
10 Even while we were with you we gave strict instructions that anybody who didn't want to work shouldn't eat.
Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
11 But now we hear that there are some lazy busybodies among you who don't work at all.
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
12 We're ordering such people, urging them in the Lord Jesus, to settle down and work to pay for their own food.
Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
13 Brothers and sisters, don't give up doing good.
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
14 Take note of anyone who doesn't do what we're telling you in this letter, and make sure you don't associate with them, so that they may become embarrassed.
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
15 Don't consider them enemies, but warn them as a brother or sister.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
16 May the Lord of peace himself grant you peace in every situation in every way. May the Lord be with all of you.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
17 Notice the greeting to you from me, Paul, in my own handwriting. This is my signature on every letter I write.
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

< 2 Thessalonians 3 >