< 2 Peter 3 >

1 My friends, this is my second letter to you. In both of them I've tried to stir you up and remind you to think clearly with pure minds.
Mga hinigugma, kini karon mao ang ikaduhang sulat nga gisulat ko kaninyo. Ug niining duha ko ka sulat nagadasig ako sa inyong lunsay nga salabutan agig pagpahinumdom;
2 Remember the words spoken in the past by the holy prophets, and what the Lord and Savior commanded through your apostles.
nga kinahanglan inyong hinumduman ang mga profesiya sa balaang mga profeta ug ang sugo nga gihatag sa Ginoo ug Manluluwas pinaagi sa inyong mga apostoles.
3 Above all you should know that derisive people will come in the last days, full of mockery and following their own evil desires.
Una sa tanan kinahanglan inyong mahibaloan kini, nga sa ulahing mga adlaw may mga mayubiton nga managpanungha nga managyubit, nga magapahiuyon sa ilang kaugalingong pangibog
4 “So what happened to this coming he promised?” they ask. “Right from the time our ancestors died, everything's continued as it always has, ever since creation began.”
ug magaingon, "Hain na man ang saad sa iyang pag-anhi? Kay sukad sa pagkamatay sa mga amahan, ang tanang mga butang nagapabilin man nga mao ra gihapon sukad pa sa pagkatukod sa kalibutan."
5 But they deliberately ignore the fact that by God's command the heavens were created long ago. The earth came into existence from the water, and was surrounded by water.
Sila nagpakabuta sa tinuod nga butang nga mao kini, nga sa karaang panahon pinaagi sa pulong sa Dios, dihay mga langit nga nanaglungtad, ug usa ka yuta nga naumol gikan sa tubig ug pinaagi sa tubig,
6 It was through water that the world that then existed was destroyed—through being flooded by water.
nga pinaagi niini ang kalibutan nga naglungtad kaniadto gilunopan sa tubig ug nalaglag.
7 But by means of that same divine command the heavens and the earth that now exist are reserved for destruction by fire at the day of judgment when the wicked will be destroyed.
Apan pinaagi sa mao ra usab nga pulong ang mga langit ug ang yuta nga karon nagalungtad gikatagana alang sa kalayo, ginatipigan alang sa adlaw sa panudya ug sa kalaglagan sa mga tawong dili diosnon.
8 However, my friends, don't forget this one thing: that for the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years is like a day.
Apan mga hinigugma, ayaw kamo pagpakabuta niining usa ka butang nga tinuod, nga alang sa Ginoo ang usa ka adlaw ingon sa usa ka libo ka tuig, ug ang usa ka libo ka tuig ingon sa usa ka adlaw.
9 The Lord is not delaying the fulfillment of his promise, as some define delay, but he is being very patient with you. He doesn't want anyone to be lost, but everyone to come and repent.
Bahin sa iyang saad ang Ginoo dili langaylangayan, nianang paglangaylangay nga maoy pagsabut sa uban; hinonoa siya mapailubon kaninyo, nga wala magtinguha nga adunay mahanaw kondili nga ang tanan managpakakab-ot unta sa paghinulsol.
10 However, the day of the Lord will come, unexpectedly like a thief. The heavens will explode with a thunderous roar, and the elements will be destroyed as they are burned up. The earth and everything in it will vanish.
Apan ang adlaw sa Ginoo moabut sama sa usa ka kawatan, ug unya ang mga langit mawagtang uban sa dakung dinagook, ug ang mga kasugdanan sa kalibutan mangatunaw sa hilabihang kainit, ug pagasunogon ang yuta ug ang mga buhat nga ania niini.
11 Since everything is going to be destroyed in this way, what kind of people should you be? You should be living lives that are pure, dedicated to God,
Sanglit kining tanang mga butanga pagatunawon man sa ingon, pagkakinahanglanon gayud diay nga magkinabuhi kamo sa pagkabalaan ug pagkadiosnon,
12 waiting expectantly and being eager for the coming of the day of God. That day the heavens will catch fire and be destroyed, and the elements will melt in the heat.
nga magapaabut ug magapadali sa pag-abut sa adlaw sa Dios, nga tungod niini pagaduslitan ug pagatunawon ang mga langit, ug ang mga kasugdanan sa kalibutan mangatunaw sa kalayo!
13 But as for us, we are looking for new heavens and a new earth that God has promised where everything is good and right.
Apan sumala sa iyang saad kita nagapaabut sa bag-ong nga langit ug usa ka bag-ong yuta diin nagapuyo ang pagkamatarung.
14 So, my friends, since you're anticipating these things, make sure you'll be found pure and blameless, and at peace with God.
Busa, mga hinigugma, sanglit nagapaabut man kamo niining mga butanga, paningkamoti gayud ninyo nga mahikaplagan kamo nga wala untay buling o hugaw, ug nga maanaa kamo sa kalinaw.
15 Remember that it is our Lord's patience that gives the opportunity for salvation. That's what our dear brother Paul was explaining to you in all his letters with the wisdom given to him by God.
Ug isipa ninyong kaluwasan ang pagkamainantuson sa Ginoo. Sa ingon usab niini ang atong hinigugmang igsoon nga si Pablo nagsulat kaninyo sumala sa kaalam nga gihatag kaniya,
16 He spoke about these things, though some of what he wrote is certainly hard to understand. Some ignorant and unbalanced people have twisted what he wrote to their own loss—just as they do other scriptures.
nga nagsulti mahitungod niini sumala sa iyang ginahimo sa tanan niyang mga sulat; nga sa maong mga sulat aduna ganiy mga butang nga malisud sabton, nga ginatuis sa mga walay alamag ug sa mga mabalhinon ug kinaiya, ingon sa ginabuhat usab nila sa ubang kasulatan, sa pagtuis niini ngadto sa ilang kaugalingong pagkalaglag.
17 My friends, since you already know this, make sure that these errors of the wicked don't lead you astray, and you don't fall from your firm position.
Busa, mga hinigugma, sa nasayud na kamong daan niini, magbantay kamo basi bayag madaldal kamo sa kasaypanan sa mga tawong masupilon ug mangahulog kamo ug mawad-an kamo sa inyong kalig-on.
18 May you grow in the grace and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. May he have glory, both now and forever! Amen. (aiōn g165)
Apan kinahanglan managtubo hinoon kamo sa grasya ug sa kahibalo sa atong Ginoo ug Manluluwas nga si Jesu-Cristo. Kaniya ang himaya karon ug hangtud sa kahangturan. Amen. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water