< 2 Corinthians 6 >

1 As workers together with God we also plead with you not to make your acceptance of God's grace worthless.
Споспешствующе же и молим, не вотще благодать Божию прияти вам.
2 Just as God said, “At the right time I heard you, and on the day of salvation I rescued you.” Believe me: now is the right time! Now is the day of salvation!
Глаголет бо: во время приятно послушах тебе, и в день спасения помогох ти. Се ныне время благоприятно, се ныне день спасения.
3 We don't put anything in anyone's way that would trip them up, making sure the work we do won't be criticized.
Ни едино ни в чемже дающе претыкание, да служение безпорочно будет,
4 Instead we try to demonstrate we are good servants of God in every way we can. With a great deal of patience we put up with all kinds of trouble, hardship, and distress.
но во всем представляюще себе якоже Божия слуги, в терпении мнозе, в скорбех, в бедах, в теснотах,
5 We have been beaten up, thrown into prison, and attacked by mobs. We have been worked to the bone, suffering sleepless nights and hunger.
в ранах, в темницах, в нестроениих, в трудех, во бдениих, в пощениих,
6 We demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.
во очищении, в разуме, в долготерпении, в благости, в Дусе Святе, в любви нелицемерне,
7 We speak truthfully, living in the power of God. Our weapons consist of what is true and right; we attack with our right hand and we defend with our left.
в словеси истины, в силе Божией, оружии правды десными и шуими,
8 We continue whether we are honored or dishonored, whether we are cursed or praised. People call us frauds but we tell the truth.
славою и безчестием, гаждением и благохвалением: яко лестцы, и истинни:
9 We are disregarded, even though we are well-known; given up for dead, but we're still alive; lashed, but not killed.
яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми:
10 Seen as miserable, we are always rejoicing; as poor, but we make many rich; as destitute, but we own everything!
яко скорбяще, присно же радующеся: яко нищи, а многи богатяще: яко ничтоже имуще, а вся содержаще.
11 I've been speaking bluntly, my Corinthian friends, loving you with a big heart!
Уста наша отверзошася к вам, Коринфяне, сердце наше распространися.
12 We haven't kept our love from you, but you have kept your love from us.
Не тесно вмещаетеся в нас, утесняетеся же во утробах ваших.
13 Please respond in the same way, as if you were my children, and be big-hearted!
Тожде же возмездие, якоже чадом глаголю, распространитеся и вы.
14 Don't join together with people who don't believe—for what connection does goodness have with wickedness? What do light and darkness have in common?
Не бывайте удобь преложни ко иному ярму, якоже невернии. Кое бо причастие правде к беззаконию? Или кое общение свету ко тьме?
15 How could Christ and the Devil ever agree? How could a believer and an unbeliever share together?
Кое же согласие Христови с Велиаром? Или кая часть верну с неверным?
16 What compromise could the Temple of God make with idols? For we are a temple of the living God, just as God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
Или кое сложение церкви Божией со идолы? Вы бо есте церкви Бога жива, якоже рече Бог: яко вселюся в них и похожду, и буду им Бог, и тии будут Мне людие.
17 “So leave them, and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is unclean, and I will accept you.”
Темже изыдите от среды их и отлучитеся, глаголет Господь, и нечистоте не прикасайтеся, и Аз прииму вы:
18 “I will be like a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
и буду вам во Отца, и вы будете Мне в сыны и дщери, глаголет Господь Вседержитель.

< 2 Corinthians 6 >