< 1 Timothy 3 >

1 This is a trustworthy statement: “If someone aspires to be an elder, this is a good work to want to do.”
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 An elder must be above reproach, married to one wife, self-controlled, well-balanced, sensible, hospitable, and able to teach.
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 He should be someone who doesn't get drunk or become violent, but is gentle, and is not argumentative or greedy for money.
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 He must handle his own family well. His children must respect what he tells them to do.
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 (For if a man doesn't know how to manage his own family, how can he manage God's church?)
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 He should not be a new believer, in case he gets so full of himself he falls under the same condemnation as the devil.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 People outside the church should also speak well of him so that he won't disgrace himself and fall into the devil's trap.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Similarly deacons should be respected, and not hypocritical. They should not be addicted to drink, and should not be trying to dishonestly enrich themselves.
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 They must stick to the revealed truth about God, trusting in him with a pure conscience.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 They should be tried out first, and if they can't be faulted then let them serve as deacons.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 Their wives should be respected too. They should not slander people with gossip, and they should be self-controlled and trustworthy in all they do.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Deacons should be married to one wife, managing their children and their homes well.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 Those who serve well as deacons gain a good reputation and much confidence in their trust in Christ Jesus.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 Even though I hope to see you soon, I'm writing about all this to you so that
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 if I'm delayed you'll know how people should behave themselves in God's house. This is the church of the living God, the support pillar and foundation of the truth.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 There's no question about it: the revealed truth about God is amazing! He was made known to us in human form, he was vindicated by the Spirit, seen by angels, declared to the nations, trusted in by the world, and taken up in glory!
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.

< 1 Timothy 3 >