< 1 Thessalonians 5 >

1 Brothers and sisters, we don't need to write anything to you about prophetic times and dates.
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 You yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 When people talk about peace and security suddenly they will be completely ruined. It will be just like the sudden onset of childbirth, and they certainly won't escape.
Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 But you, brothers and sisters, are not in the dark about this so that you won't be caught by surprise when the Day of Judgment arrives suddenly like a thief.
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 For you are all children of light and children of the day. We don't belong to the night or to darkness.
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 So then we shouldn't be sleeping like everybody else—we should stay awake and keep ourselves clear-headed.
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 For it's during the night that people sleep; and it's at night that they get drunk.
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 But since we belong to the day we should keep our heads clear, strapping on the breastplate of trust and love, and putting on as a helmet the hope of salvation.
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 For God hasn't placed us in a position to be punished, but has reserved us for salvation through our Lord Jesus Christ.
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 He's the one who died for us so that whether we're alive or dead we shall live together with him.
der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you.
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other.
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone.
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone.
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
16 Always be full of joy,
Seid allezeit fröhlich,
17 never stop praying,
betet ohne Unterlaß,
18 be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 Don't hold the Spirit back,
Den Geist dämpfet nicht,
20 don't look down on prophecy,
die Weissagung verachtet nicht;
21 make sure to check everything. Hold onto whatever is good;
prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 keep away from every kind of evil.
Meidet allen bösen Schein.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your whole being—body, mind and spirit—be kept blameless for when our Lord Jesus Christ returns.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Brothers and sisters, pray for us.
Liebe Brüder, betet für uns.
26 Greet all the believers there affectionately.
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 I'm requiring you by the Lord that this letter be read to all the believers.
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.

< 1 Thessalonians 5 >