< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel grew old, he made his sons leaders over Israel.
Y aconteció que cuando Samuel se hizo viejo, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
2 His first son was named Joel, and his second son was named Abijah. They were rulers in Beersheba.
Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
3 However, his sons did not follow his ways. They were corrupt, making money by accepting bribes and perverting justice.
Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
4 So the elders of Israel all joined together and came to meet Samuel at Ramah.
Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,
5 “Look here,” they told him, “you are old, and your sons do not follow your ways. Choose a king to rule over us like all the other nations.”
y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todos los gentiles.
6 Samuel thought this was a bad idea when they said, “Give us a king to rule over us,” so he prayed to the Lord about it.
Y descontentó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
7 “Do what the people tell you,” the Lord said to Samuel, “because it's not you they're rejecting, but me as their king.
Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 They're doing just as they have always done since I led them out of Egypt right up to now. They have abandoned me and worshiped other gods, and they're doing just the same to you.
Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 So do what they want, but give them a solemn warning—explain to them what a king will do when he rules over them.”
Ahora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
10 Samuel repeated all that the Lord had said to the people asking him to give them a king.
Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey.
11 “This is what a king will do when he rules over you,” he told them. “He will take your sons and make them serve as charioteers and horsemen, and to run as a guard in front of his chariot.
Y dijo: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros; tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
12 Some of them he will make commanders of thousands and commanders of fifties, and some will have to plow his fields and reap his harvest. Some will be assigned to making weapons of war and chariot equipment.
Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; los pondrá asimismo a que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
13 He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
14 He will take your best fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials.
Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará a sus siervos.
15 He will take a tenth of your grain harvest and the produce of your vineyards and allocate it to his chief officers and officials.
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus eunucos y a sus siervos.
16 He will take your male servants and your female servants, and your best young men and your donkeys, and make them work for him.
El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will be his slaves.
Diezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
18 On that day you will plead to be rescued from the king you have chosen, but the Lord won't answer you then.”
Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
19 But the people refused to listen to what Samuel said. “No!” they insisted. “We want our own king!
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;
20 That way we can be like all the other nations. Our king will rule us, and will lead us when we go out to fight our battles.”
y nosotros seremos también como todos los gentiles, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
21 Samuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos del SEÑOR.
22 The Lord told Samuel, “Do what they say and give them a king.” Then Samuel told the Israelites, “Go back to your homes.”
Y el SEÑOR dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.

< 1 Samuel 8 >