< 1 Peter 4 >

1 Since Christ suffered physically, you must prepare yourselves with the same attitude he had—for those who suffer physically have turned away from sin.
Da nun Christus nach dem Fleische gelitten hat, so bewaffnet auch ihr euch mit der gleichen Gesinnung. Denn wer nach dem Fleische gelitten hat, ist zur Ruhe gekommen von der Sünde,
2 You will not live the rest of your lives following human desires, but doing what God wants.
so daß er den Rest seiner Zeit im Fleisch nicht mehr für menschliche Gelüste, sondern für Gottes Willen lebt.
3 In the past you've spent enough time following the ways of the world: immorality, sexual indulgence, drunken orgies, partying, binge drinking, and revolting idol-worship.
Denn es ist genug, daß die vergangene Zeit darauf gieng, den Willen der Heiden zu vollbringen, mit Wandeln in Ueppigkeit, Lüsten, Trunkenheit, Schmausen und Zechen und frevelhaftem Götzendienst.
4 People think it's strange that you don't join them anymore in this wild and excessive lifestyle, so they curse at you. But they will have to explain what they've done to the one who is ready to judge the living and the dead.
Darum sind sie befremdet, weil ihr nicht mitlauft im Strom des verlorenen Lebens, und lästern;
5 That's why the good news was shared with those who've already died—
sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit steht Lebendige und Tote zu richten.
6 so that although they were rightly judged as far as being sinful human beings is concerned, they could live in the spirit as far as God is concerned.
Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündet worden, damit sie, ob sie auch bei den Menschen im Fleische gerichtet seien, doch bei Gott im Geiste leben.
7 Everything is coming to an end! So think clearly and stay alert when you pray.
Es ist aber das Ende von allem herangekommen.
8 Most of all, you should love one another very deeply, for love covers many of the wrong things people do.
So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet, vor allem in inniger Liebe zu einander, weil Liebe eine Menge von Sünden bedeckt;
9 Show hospitality to each another, and don't complain.
gastfrei gegen einander ohne Murren;
10 Whatever gift you've been given, share it with others among you, as people who wisely demonstrate God's grace in all its different forms.
jeder wie er eine Gabe empfangen hat, damit dienend an der Gemeinschaft, als gute Haushalter der mannigfaltigen Gnade Gottes.
11 Anyone who speaks should do so as though God is speaking through them. Anyone who wants to help others should do so through the strength that God gives, so that in everything God may be glorified through Jesus Christ. May glory and power be his forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Spricht einer, so sei es wie Gottes Sprüche; dient einer, so sei es wie aus der Kraft die Gott reicht, damit Gott an allen verherrlicht werde durch Jesus Christus, welchem zukommt Herrlichkeit und Herrschaft in alle Ewigkeit. Amen. (aiōn g165)
12 My friends, don't be alarmed at the “ordeals of fire” you're having, as if these were unexpected.
Geliebte, lasset euch die Feuerprobe nicht befremden, die euch zu teil geworden, als widerführe euch etwas Fremdartiges,
13 Be happy to the extent that you share in Christ's suffering, because when he appears in his glory, you will be incredibly happy!
sondern in dem Maße, als ihr an den Leiden des Christus Anteil bekommt, freuet euch, damit ihr auch bei der Offenbarung seiner Herrlichkeit Wonne und Freude habet.
14 If you are cursed in Christ's name, you're blessed, for God's glorious spirit rests on you.
Werdet ihr über den Namen Christi geschmäht, selig seid ihr, weil der Geist der Herrlichkeit, der Geist Gottes sich auf euch niederläßt.
15 If you suffer, it should not be as a murderer, or a thief, or a criminal, or as a gossip—
Niemand unter euch leide als Mörder oder Dieb oder Uebelthäter oder der sich fremder Dinge anmaßt;
16 but if it's as a Christian, then you don't need to be ashamed. Instead praise God that you're called by that name!
leidet er aber als Christ, so schäme er sich nicht, er verherrliche aber Gott durch diesen Namen.
17 For the time of judgment has come—and it begins with the house of God. If it begins with us, what will be the end of those who reject God's good news?
Denn es ist Zeit, daß das Gericht anfängt am Hause Gottes. Wenn aber zuerst bei uns, wie wird das Ende bei denen sein, welche dem Evangelium Gottes nicht folgen?
18 “If it's hard for those who live right to be saved, what will happen to sinners, those who oppose God?”
Und wenn der Gerechte kaum gerettet wird, wo wird man den Gottlosen und Sünder sehen?
19 So then those who suffer according to the will of God, the trustworthy Creator, should make sure they are doing good.
So mögen auch, die da leiden nach dem Willen Gottes, dem getreuen Schöpfer ihre Seelen befehlen in Gutesthun.

< 1 Peter 4 >