< 1 Corinthians 15 >

1 Now I want to remind you about the good news I announced to you. You accepted it, and you have stood firm for it.
형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
2 It is through this good news that you are saved if you hold on to the message that I gave you. Otherwise you trusted for nothing!
너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라
3 I passed on to you what I myself had also received, a message of vital importance: that Christ died for our sins, according to Scripture;
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
4 he was buried and was raised from the dead on the third day, again in accordance with Scripture.
장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
5 He appeared to Peter, then to the Twelve.
게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
6 After that he appeared to more than five hundred brothers and sisters at the same time, most of whom are still alive today, though some have died.
그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
7 He appeared to James, then all the apostles.
그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
8 Last of all, he also appeared to me, someone born as it were at the wrong time.
맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
9 For I'm the least important apostle of all, not even fit to be called an apostle since I persecuted God's church.
나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라
10 But by God's grace I am what I am, and his grace given to me wasn't wasted. On the contrary I've worked harder than all of them—though not me, but God's grace working through me.
그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라
11 So whether it's I or them, this is the message we shared with you that brought you to trust in God.
그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라
12 Now if the message declares that Christ has been raised from the dead, how is it that some of you say there's no resurrection of the dead?
그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐
13 If there's no resurrection of the dead then Christ hasn't been raised either.
만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
14 And if Christ isn't raised, then our message we shared with you is pointless, and your trust in God is pointless too.
그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
15 In addition, we would be shown to be false witnesses of God when we testified that God raised Christ from the dead. But God didn't raise Christ from the dead if it's true that there's no resurrection.
또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라
16 If the dead are not raised, then Christ hasn't been raised either,
만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
17 and if Christ hasn't been raised, then your trust in God is useless, and you are still in your sins.
그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
18 This also means that those who died in Christ are lost.
또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
19 If our hope in Christ is only for this life, we're the most pitiful people of all!
만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라
20 But Christ has been raised from the dead, the firstfruits of the harvest from those who have died.
그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
21 Just as death came through a man, the resurrection of the dead came through a man.
사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다
22 Just as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
23 But each in their own turn: Christ the firstfruits, then those who belong to Christ when he comes.
그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요
24 After this comes the end, when Christ hands over the kingdom to God the Father, having destroyed all rulers, authorities, and powers.
그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
25 Christ has to rule until he has put all his enemies under his feet.
저가 모든 원수를 그 발 아래 둘 때까지 불가불 왕 노릇 하시리니
26 The last enemy that will be destroyed is death.
맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라
27 As Scripture says, “He put everything under his feet.” (Of course when it says “everything” is put under him it's obvious this doesn't refer to God who placed everything under Christ's authority.)
만물을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다
28 When everything has been placed under Christ's authority, then the Son will also place himself under God's authority, so that God who gave the Son authority over everything may be all in all.
만물을 저에게 복종하게 하신 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라
29 Otherwise what will those people do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then would people be baptized for them?
만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 침례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 침례를 받느뇨
30 As for us, why do we place ourselves in danger hour after hour?
또 어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요
31 I die every day—let me say it bluntly, my brothers and sisters. This is just as sure as the pride I have for what Christ Jesus has done in you.
형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라
32 Humanly speaking, what would I gain by fighting with those people in Ephesus who were like wild animals, if the dead are not raised? If the dead are not raised, “let's eat and drink, for tomorrow we die”!
내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가 다시 살지 못할 것이면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
33 Don't be fooled: “bad company ruins good character.”
속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니
34 Come to your senses as you should, and stop sinning! Some of you don't know God. I tell you this to shame you.
깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라
35 Of course somebody will ask, “How exactly are the dead raised? What kind of body will they have?”
누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
36 What a foolish question! What you sow doesn't sprout into life unless it dies.
어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
37 When you sow, you don't sow the plant it will grow into, just the bare seed, whether wheat or whatever you're planting.
또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
38 God makes the plant grow into the form he has chosen, and different seeds produce different plants with different forms.
하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
39 What living things are made from is not the same. Human beings have one kind of body tissue, while animals have another, birds another, and fish another.
육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라
40 There are heavenly bodies and earthly bodies. Heavenly bodies have one kind of beauty, earthly bodies another.
하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니
41 The sun shines in one way, and the moon another, while the stars are different again, with each one shining in a different way.
해의 영광도 다르며 달의 영광도 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다
42 It's the same with the resurrection of the dead. The body is sown in decay; it is raised to last forever.
죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
43 It is sown in shame; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며
44 It is sown as a natural body; it is raised as a spiritual body. Just as there are natural bodies there are spiritual bodies.
육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라
45 As Scripture says, “The first man, Adam, became a living being;” but the last Adam a life-giving spirit.
기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려주는 영이 되었나니
46 The spiritual did not come first, but the natural—the spiritual came after that.
그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라
47 The first man is from the dust of the earth; the second man is from heaven.
첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
48 Earthly people are like the man made from the earth; heavenly people are like the man from heaven.
무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니
49 Just as we bore the likeness of the earthly man so we shall bear the likeness of the man from heaven.
우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라
50 However, I tell you this, my brothers and sisters: our present bodies cannot inherit the kingdom of God. These decaying bodies cannot inherit what lasts forever.
형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라
51 Listen, I'm going to reveal a mystery! Not all of us will die—but we will all be changed,
보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니
52 in a moment, in the blink of an eye, at the sound of the last trumpet. The trumpet will sound, and the dead will be raised never to die again, and we will be changed.
나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라
53 For this perishable body must be clothed with a body that never perishes. This mortal life must be clothed with immortality.
이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
54 When this perishable body has been clothed with a body that never perishes, and this mortal life has been clothed with immortality, then the Scripture will come true that says, “Death has been totally conquered and destroyed.
이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라
55 Death—where's your victory? Death—where's your sting?” (Hadēs g86)
사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 (Hadēs g86)
56 The sting that causes death is sin; and the power of sin is the law;
사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
57 but praise God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니
58 So my dear brothers and sisters: be strong, stand firm, doing everything you can for the Lord's work, since you know that nothing you do in the Lord is wasted.
그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

< 1 Corinthians 15 >