< 1 Corinthians 14 >

1 Make love your most important objective! But also do your best to gain spiritual gifts, especially the ability to speak God's message.
KOMAIL anane limpok, pil inong iong pai ngenin akan, a iet me kasampwal re’rail, kokopada!
2 Those who speak in a tongue are not talking to people, but to God, because nobody can understand them as they speak mysteries in the Spirit.
Pwe me kin lokaia kida ngil en wai, kaidin aramas akan, me a kin lokaia ong, a ong Kot, pwe sota amen kin dedeki; ari so, ni ngen o a kin lokaia kida me rir akan.
3 However, the words of those who speak for God build people up—they provide encouragement and comfort.
A me kin kokop, kin padaki ong aramas akan, pwen kamaui, o panau o kamait ir ala.
4 Those that speak in a tongue only build themselves up, but those who speak God's message build up the church. I would like it if you all spoke in tongues, but I'd prefer if you could speak God's message.
A me lokaiaki ngil en wai, kin kamaui pein i, a me kin kokop, kin kamaui momodisou.
5 Those who speak for God are more important than those who speak in tongues, unless they interpret what's been said, so that the church can be built up.
I men, komail karos en asa lokaia ki ngil toror, a mak eta, komail en kokopada, pwe me kin kokopada, me lapa sang me kin kaparok ki ngil toror, ma a so kak kasiriwukila, pwe momodisou en kamau kila.
6 Brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, what benefit would I be to you unless I bring you some revelation, or knowledge, or prophetic message, or teaching?
Ari ri ai kan, ma i pwara wong komail, ap lokaia ki ngil toror, da katepa ong komail, ma i sota kaweweda de kasansaleda, de kokopada, de padak?
7 Even when it comes to something non-living such as musical instruments like a flute or a harp: if they don't produce clear notes, how will you know what tune is being played?
Iduen meakan, me kin lokolokaia ap sota memaur, ma men kwai de arp sota pan ngor pasang, is me pan kak dedeki, da me ira kauleki?
8 Similarly, if the trumpet doesn't give a clear sound, who will get ready for battle?
O ma koronete pan popeuk ping, is me pan onopadang mauin?
9 It's the same situation for you—unless you speak using words that are easy to understand, who will know what you're saying? What you say will be lost on the wind.
A iduen komail, ma komail pan lokaia ki ngil toror, ap sota kaweweda, is me pan dedeki? Pwe omail lokaia pan me mal kot.
10 There are surely many languages in this world, and there is meaning in every one of them.
Song en lokaia toto nan sappa, a sota eu me so puloi.
11 If I don't understand the language, those who speak make no sense to me, and I make no sense to them.
A ma i sasa wewe en lokaia eu, i pan rasong men wai men ong me kin kaparok, o me kin kaparok, pan rasong men wai men ong ia.
12 It's the same for you—if you are keen to have spiritual gifts, try to have many of those that will build up the church.
A pil dueta komail, pwe komail kin anane pai ngenin akan, komail ari pil ngongki kakairida ni mepukat, pwen kamauie kila momodisou.
13 Anyone who speaks in a tongue should pray that they're able to translate what they say.
A ma amen lokaia kida ngil en wai, i en kapakap ap pil kasiriwukila.
14 For if I pray out loud in a tongue, my spirit is praying, but it does nothing for my understanding!
Pwe ma i wia kapakap ki lokaia ngil en wai eu, ngen i kin kapakap ap sota katepa ong amen.
15 So then, what should I do? I will pray “in the Spirit,” but I will pray with my mind too. I will sing “in the Spirit,” but I will sing with my mind too.
Ari, da me i pan wia? I pan kapakap ni ngen i ap pil pan kapakap ni ai lamelam; i pan kapinga ni ngen i ap pil kapinga ni ai lamelam.
16 For if you only pray “in the Spirit,” how can ordinary people that don't have understanding say “Amen” after your prayer of thanks, since they haven't a clue what you said?
A ma koe pan kapaiada ki ngen o, iaduen me sota dedeki pan kak inda amen murin om kapinga? Pwe a sasa me koe indinda.
17 You might have said a great prayer of thanks, but the other hasn't been helped!
Ei me mau melel om kapikapinga, a sota kadepa ong me teio.
18 I thank God that I can speak in tongues more than all of you.
I kin danke Kot, pweki i kin lokaiaki ngil toror sang komail.
19 But in church I would rather speak five understandable words to teach others than ten thousand words in a tongue nobody understands.
Ari so nan momodisou i men kida lep in lokaia limau, me pwili sang ai lamelam sang lep in lokaia nen ni ngil toror, pwen padaki ong me tei kan.
20 Brothers and sisters, don't think like children. Be as innocent as babies in regard to evil, but be grown up in your understanding.
Ri ai kan, komail der wiala seri ni omail lamelam, a ni me sued komail en rasong kisin seri, a ni omail lamelam komail en unsokela.
21 As Scripture records, “‘I will speak to my people through other languages and the lips of foreigners, but even then they won't listen to me,’ says the Lord.”
A intingidier nan kapung: Lokaia o kil en aua toror, me I pan lokaiaki ong kainok wet, a re pil sota pan duki ong ia, me Kaun o kotin masani.
22 Speaking in tongues is a sign, not to believers, but those who don't believe. Speaking God's prophetic message is the opposite: it is not for those who don't believe, but for believers.
Nan i me lokaia toror mia, pwen kileledi kaidin me poson akan, a me soposon akan; a deideikop kaidin ong me soposon akan, pwe ong me poson akan.
23 If the whole church is meeting together and you are all speaking in tongues, and some people come in who don't understand, or people who don't believe, won't they say that you are insane?
A ma momodisou pan pokon pena wasa kis, o ma karos pan lokaia ni ngil toror, a ma akai iang me sota dedeki, de akai me soposon, irail sota pan inda, me komail iakalar?
24 But if everyone is speaking God's message, and someone comes in who isn't a believer, or someone who doesn't understand, they will be convinced and called to account by everyone's words.
A ma karos kin kokop, o amen pan pwarado, me soposon, o me sota dedeki, karos pan kasansale ong i dip a, o a pan pakasaui ren karos.
25 Their secrets throughts will be revealed, so they will fall to their knees and worship God, affirming that God is truly among you.
Iduen a me rir akan nan mongiong i pan sansaleda, o a pan tairokedi ni mas a, kaudoki ong Kot, o pan inda, melel Kot kotikot re omail.
26 So then, brothers and sisters, what should you do? When you meet together, different people will sing, or teach, or share a special message, or speak in a tongue, or give an interpretation. But everything should be done to build up and encourage the church.
Ri ai kan, iaduen komail ni omail pokon pena, kaidin amen amen kin kida psalm eu? A amen kin kawewe, a amen ngil toror, a amen kasansal eu, a amen kin kasiriwukila; a karos en wiaui, en kamauiada.
27 If anyone wants to speak in a tongue, make it just two, or three at the most, taking turns, and someone should interpret what is said.
A ma amen pan wia ngil en wai, me ta riamen, de ma me toto, re pan silimen, a irail pan irok wei a amen en kasirawukila.
28 If there's no one there to interpret, those who speak in tongues should keep quiet in church and only speak to themselves, and God.
A ma sota men kasiriwuk mia, i en nenenla nan momodisou; a en kasoi ong pein i o Kot.
29 Similarly, have two or three of those who give God's prophetic message speak, and let everyone else think about what was said.
A riamen de silimen ren saukop akan pan kak kaparok, a me tei kan en kasauiada.
30 However, if a special revelation comes to someone who is sitting down, then the first speaker should give way to them.
A ma amen, ren me momod wasa o, pan diar kasansal eu, men mas ap pan nenenla.
31 You can all speak for God, one at a time, so that everyone can learn and be encouraged.
A komail karos kak kokop, irok weida, pwe karos en padakki o kamaitala.
32 It is for those who speak for God to control their prophetic inspiration,
A ngen en saukop akan kin duki ong saukop akan.
33 for God is not a God of disorder but of peace and quiet. This is the way it should be in all the churches of God's people.
Pwe kaidin komoan me ping men Kot, a en popol duen ni momodisou en saraui akan karos.
34 “Women should stay quiet in the churches—they shouldn't speak. They should respect their situation, as the laws states.
Omail li akan en nenenla nan momodisou kan, pwe a sota muei ong irail, en kaparok; a irail en papa, duen kapung me pil masani.
35 If they want to learn they can do so at home, asking their husbands. It is not proper for women to speak in church.”
A ma irail men asa okotme, irail en kalelapok ren arail warok kan ni deu’rail, pwe me kanamenok, li en kaparok nan momodisou.
36 What? Did the word of God begin with you? Are you the only ones it came to?
De masan en Kot tapi sang komail? De a ko wong komail eta?
37 Anyone who thinks they are a prophet, or that they have some spiritual gift, should be aware that what I'm writing to you is a command of the Lord.
A ma amen lamelame, me a saukop amen, de me a ngenin, a en asa wewe en me i intingki wong komail, pwe mepukat kusoned en Kaun o.
38 Those who ignore this will themselves be ignored.
A ma amen lolepon, i en lolepon.
39 So my brothers and sisters, make it your aim to speak for God. Don't prohibit speaking in tongues.
Ari ri ai kan en inong iong kokop, o ender kainapwi lokaia ngil toror.
40 Just make sure everything done is done properly and in an orderly manner.
A meakaros en wiaui nin tiak mau o pung.

< 1 Corinthians 14 >