< 1 Corinthians 13 >

1 If I were to have eloquence in human languages—even the language of angels—but have no love, then I would only be an echoing gong or a clashing cymbal.
我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。
2 If I were to speak prophecies, to know every secret mystery and be completely knowledgeable, and if I were able to have so much faith I could move mountains, but have no love, then I am nothing.
我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。
3 If I were to donate everything I own to the poor, or if I were to sacrifice myself to be burned as a martyr, and have no love, then I gain nothing.
我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。
4 Love is patient and kind. Love is not jealous. Love is not boastful. Love is not proud.
愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
5 Love does not act improperly, or insist on having its own way. Love is not argumentative and doesn't keep a record of wrongs.
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
6 Love takes no delight in evil but celebrates the truth.
不喜歡不義,只喜歡真理;
7 Love never gives up, keeps on trusting, stays confident, and remains patient whatever happens.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
8 Love never fails. Prophecies will come to an end. Tongues will become silent. Knowledge will become useless.
愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
9 For our knowledge and our prophetic understanding are incomplete.
我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
10 But when completeness comes, then what is incomplete disappears.
等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I grew up I left behind such child-like ways.
我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。
12 At the moment we peer into a mirror's dim reflection, but then we shall see face to face. For now I only have partial knowledge, but then I shall know completely, just as I am completely known.
我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。
13 Trust, hope, and love last forever—but the most important is love.
如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。

< 1 Corinthians 13 >