< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
2 Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
3 Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
4 David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
5 Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
7 This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
8 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
10 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
11 Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
12 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
13 descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
14 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
15 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
16 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
17 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
18 saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
19 He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
20 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
21 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
22 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
23 Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
24 Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
25 For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
26 For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
27 Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
28 Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
29 Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
30 Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
31 Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
32 Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
33 Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
34 Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
35 Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
36 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
37 Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
38 as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
39 David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
41 They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
42 Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
43 Then all the people went home, and David went to bless his family.
Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.

< 1 Chronicles 16 >